Traduction et signification de : 売り場 - uriba
Si vous êtes déjà entré dans un magasin à rayons au Japon ou même dans un konbini, vous avez probablement entendu le mot 売り場 (うりば - uriba) utilisé. Cette expression est essentielle pour ceux qui souhaitent comprendre comment les Japonais se réfèrent aux espaces de vente, que ce soit un comptoir spécifique ou même un étage entier dédié aux produits. Mais savez-vous d'où vient ce terme ? Comment est-il utilisé au quotidien ? Et pourquoi est-il si présent dans le vocabulaire commercial japonais ?
Dans cet article, nous allons explorer l'étymologie de 売り場, son pictogramme, ainsi que des conseils de mémorisation et même des curiosités sur la façon dont ce mot apparaît dans des contextes réels. Si vous étudiez le japonais, vous allez adorer découvrir comment cette expression se connecte avec d'autres mots du quotidien. Et si vous souhaitez booster vos études, n'hésitez pas à récupérer quelques phrases toutes prêtes à inclure dans votre Anki ou un autre système de répétition espacée !
Origine et étymologie de 売り場
Le mot 売り場 est composé de deux kanjis : 売 (うり - uri), qui signifie "vente", et 場 (ば - ba), qui se réfère à un "endroit" ou "espace". Ensemble, ils forment l'idée d'un lieu où des choses sont vendues. Ce qui est intéressant ici, c'est que le kanji 場 apparaît dans plusieurs autres mots du quotidien, comme 会場 (kaijou - lieu d'événements) ou 駐車場 (chuushajou - parking), montrant à quel point il est polyvalent pour indiquer des espaces physiques.
Le terme est apparu pendant la période Edo (1603-1868), lorsque le commerce a commencé à s'organiser de manière plus structurée au Japon. Des magasins fixes et des marchés ont commencé à utiliser l'expression pour différencier les zones de vente des stocks ou des espaces administratifs. Aujourd'hui, vous trouvez 売り場 partout : depuis le rayon des bonbons dans un supermarché jusqu'au comptoir de billets dans une gare.
Comment 売り場 est utilisé au Japon aujourd'hui
Si vous êtes déjà allé dans un grand magasin comme Isetan ou Mitsukoshi, vous avez probablement vu des panneaux indiquant 婦人服売り場 (fujinfuku uriba) pour le département des vêtements pour femmes ou 食品売り場 (shokuhin uriba) pour la zone alimentaire. Ces divisions sont si courantes que même les jeunes enfants associent déjà le terme à des endroits où l'on achète quelque chose. Dans les magasins de proximité, le comptoir de caisse est souvent appelé レジ売り場 (reji uriba), mélangeant le mot étranger "register" avec le japonais.
Une curiosité est que, dans certains établissements traditionnels, comme les marchés en plein air ou les marchés de poisson, on utilise encore le terme お売り場 (o-uriba) avec le préfixe honorifique "o". Cela montre du respect tant pour l'espace que pour les clients. Dans les centres commerciaux modernes, il est plus courant de voir le mot seul ou combiné avec des termes en katakana, comme ギフト売り場 (gifuto uriba) pour la section des cadeaux.
Astuces pour mémoriser et utiliser 売り場
Une façon simple de mémoriser ce mot est de se rappeler que le kanji 売 apparaît dans d'autres termes liés aux ventes, comme 売買 (baibai - achat et vente) ou 販売 (hanbai - vente au sens commercial). Quant au kanji 場, comme mentionné précédemment, c'est ce "lieu" où les choses se passent. Une association mentale qui fonctionne bien est d'imaginer le "BA" de 場 comme le "BA" de "bureau" en français.
Si vous voulez pratiquer, essayez de créer des phrases comme : "あの売り場で切符を買いました" (Ano uriba de kippu o kaimashita - J'ai acheté le billet à ce comptoir). Un autre conseil est de faire attention lorsque vous allez dans des magasins japonais ou de regarder des vidéos de vloggers à Tokyo - vous serez surpris de voir à quel point 売り場 apparaît tout le temps ! Alors, prêt à identifier les différents 売り場 la prochaine fois que vous serez dans un centre commercial japonais ?
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 販売場 (Hanbai-ba) - Lieu de vente
- 店頭 (Tentō) - Devant le magasin
- ショップ (Shoppu) - Magasin ou établissement commercial
- 販売スペース (Hanbai supēsu) - Espace de vente
Romaji: uriba
Kana: うりば
Type : Nom
L: jlpt-n4
Traduction / Signification : lieu où les choses sont vendues; Espace de vente; Balcon (en magasin)
Signification en anglais: place where things are sold;salesfloor;counter (in shop)
Définition : Espace pour exposer et vendre des produits.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (売り場) uriba
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (売り場) uriba:
Exemples de phrases - (売り場) uriba
Voici quelques phrases d'exemple :
Uriba ni wa takusan no shouhin ga arimasu
Dans la boutique
Il y a beaucoup de produits sur le sol de vente.
- 売り場 (Uriba) - signifie "zone de vente" ou "magasin".
- に (ni) - c'est une particule qui indique l'emplacement de quelque chose, dans ce cas, "dans la zone de vente".
- は (wa) - c'est une particule qui marque le sujet de la phrase, dans ce cas, "dans le domaine des ventes".
- たくさん (takusan) - signifie "beaucoup" ou "très".
- の (no) - c'est une particule qui indique la possession ou l'appartenance, dans ce cas, "beaucoup de produits".
- 商品 (shouhin) - cela signifie "produits" ou "marchandises".
- が (ga) - c'est une particule qui marque le sujet de la phrase, dans ce cas, "les produits".
- あります (arimasu) - c'est un verbe qui signifie "exister" ou "être présent", dans ce cas, "il existe de nombreux produits dans le domaine des ventes".