Traduction et signification de : 善し悪し - yoshiashi
La expression 「善し悪し」, ou "yoshiashi" en romaji, est intéressante dans la langue japonaise, car elle englobe un concept dualiste qui se réfère au bien et au mal, ou au mérite et au démérite de quelque chose. Ce mot composé est formé par les kanji 「善」, qui signifie "bon" ou "vertu", et 「悪」, qui est "mauvais" ou "mal". Le terme est utilisé pour décrire la qualité ou la dualité de quelque chose, et capture la complexité des situations ou des questions qui ont des aspects positifs et négatifs.
Etimologiquement, 「善し悪し」 dérive de la combinaison des kanji 「善」 (yoshi) et 「悪」 (ashi ou waru). 「善」 représente la bonté et est un kanji qui apparaît dans de nombreux mots liés à la moralité et à l'éthique. D'un autre côté, 「悪」 est associé au mal ou à la déficience, jouant souvent un rôle dans des contextes liés aux difficultés ou aux échecs. L'interaction entre ces deux caractères crée une expression polyvalente qui s'applique à de nombreuses situations de la vie quotidienne.
Il est important de noter que la combinaison de "bon" et "mauvais" dans cette expression n'implique pas nécessairement un jugement moral absolu, mais plutôt une analyse des avantages et des inconvénients, ou des forces et des faiblesses, d'un certain sujet ou événement. Par exemple, quelqu'un peut discuter des "善し悪し" d'une décision d'entreprise ou des "善し悪し" d'une technologie émergente. Les changements sociaux, les produits et même le comportement humain peuvent être évalués à travers le prisme de leurs "善し悪し".
L'origine de l'utilisation de cette expression est intimement liée à la manière dont la société japonaise comprend et équilibre le concept de dualités, cherchant toujours une harmonie entre des forces opposées. Ainsi, utiliser 「善し悪し」 dans les discussions signale une compréhension pleine des complexités et nuances d'un sujet, quelque chose de très valorisé dans la communication et la culture locales. Dans un monde qui valorise tant l'équilibre, cette expression encapsule l'appréciation des aspects positifs et négatifs qui se manifestent dans toute situation.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 良し悪し (Yoshiashi) - Qualité ou valeur de quelque chose.
- 好し悪し (Yoshiashi) - Qualité ou valeur de quelque chose, similaire à 良し悪し, mais peut impliquer une connotation plus subjective.
- よしわるし (Yoshiwarushi) - Une variation de 良し悪し, se référant également à la qualité.
- いいわるし (Iiwalushi) - Um sinônimo para 良し悪し que enfatiza o aspecto de "bom" ou "ruim" é "qualidade".
- ぜんしあくし (Zenshiakushi) - Qualité totale, reflétant à la fois le bon et le mauvais.
- ぜんあく (Zen'aku) - Un terme qui englobe le concept de totalité du bien et du mal.
- ぜんしわるし (Zenshiwarushi) - Similar à ぜんしあくし, réfléchissant la dualité du bien et du mal.
Mots associés
Romaji: yoshiashi
Kana: よしあし
Type : substantif
L: jlpt-n1
Traduction / Signification : Bon ou Mauvais; mérites ou démérites; qualité; adéquation
Signification en anglais: good or bad;merits or demerits;quality;suitability
Définition : Pour évaluer si quelque chose ou une action est bonne ou mauvaise.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (善し悪し) yoshiashi
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (善し悪し) yoshiashi:
Exemples de phrases - (善し悪し) yoshiashi
Voici quelques phrases d'exemple :
Zen shi aku shi wa hito sorezore desu
Bon ou mauvais est différent pour chaque personne.
- 善し (yoshi) - bien
- 悪し (warushi) - mauvais
- は (wa) - particule indiquant le sujet de la phrase
- 人 (hito) - personne
- それぞれ (sorezore) - chacun
- です (desu) - Verbe être au présent
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif