Traduction et signification de : 厄介 - yakkai
Le mot japonais「厄介」(yakkai) est souvent utilisé pour décrire des situations ou des problèmes qui sont considérés comme gênants ou problématiques. En pratique, quelque chose de「厄介」peut être un poids, nécessiter plus d'efforts ou causer des difficultés. L'expression est peut-être mieux traduite par "travailleur" ou "compliqué". Son utilisation va au-delà de l'idée d'être simplement difficile, englobant également une sensation d'ennui ou d'inconvénient.
En termes d'étymologie, 「厄」 (yaku) fait référence à quelque chose de maléfique ou qui apporte la malchance. Quant à 「介」 (kai), il peut être lié à l'idée d'intermédiaire ou d'aide. Lorsqu'ils sont unis, ils suggèrent des situations qui interrompent le flux normal des choses, nécessitant une attention ou une intervention spéciale. Ce concept de perturbation se reflète bien dans l'utilisation contemporaine du mot.
L'origine de l'expression remonte à des temps anciens au Japon, lorsque les caractères chinois ont été adoptés. 「厄」 est un idéogramme qui a historiquement été associé à des esprits malins ou de mauvaises influences qui affligent les gens. Pendant ce temps, 「介」 dénotait service ou assistance, mais ensemble, leur connotation a évolué pour décrire des aspects de la vie qui deviennent des barrières inattendues ou des défis. Dans le contexte moderne, 「厄介」 est largement utilisé dans des environnements personnels et professionnels, illustrant à quel point cette idée d'obstacle et de difficulté est profondément enracinée dans la culture japonaise.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 面倒 (mendō) - Inconvénient, travail supplémentaire, complication
- 手間 (tema) - Effort, temps, travail nécessaire pour faire quelque chose
- 面倒臭い (mendō-sukai) - C'est du travail, ennuyeux, quelque chose qui est une gêne à faire.
- 面倒くさい (mendōkusai) - Que c'est fatigant, ennuyeux, une variation colloquiale de 面倒臭い.
- めんどう (mendō) - 面倒 em hiragana é めんどう.
- めんどくさい (mendōkusai) - 面倒くさい en hiragana es めんどうくさい.
Romaji: yakkai
Kana: やっかい
Type : substantif
L: jlpt-n3
Traduction / Signification : problème; charge; Minutieux; déranger; préoccupation; dépendance; soutien; gentillesse; obligation
Signification en anglais: trouble;burden;care;bother;worry;dependence;support;kindness;obligation
Définition : C'est gênant et inquiétant.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (厄介) yakkai
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (厄介) yakkai:
Exemples de phrases - (厄介) yakkai
Voici quelques phrases d'exemple :
Kono mondai wa yakkai da
Ce problème est compliqué.
Ce problème est problématique.
- この - pronom démonstratif qui signifie "ceci"
- 問題 - "problème"
- は - Particule indiquant le sujet de la phrase
- 厄介 - adjectif qui signifie "compliqué", "problématique"
- だ - verbe auxiliaire qui indique la forme affirmative présente du langage familier
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif