Traduction et signification de : 依って - yote

La expression 「依って」 (yotte) en japonais possède une riche étymologie et est utilisée pour indiquer la cause, la raison ou le moyen dans un contexte particulier. Le mot est formé par le kanji 「依」, qui porte le sens de "dépendre" ou "se baser sur", et la conjonction 「て」, qui joue le rôle de connecteur, c'est-à-dire qu'elle aide à lier ou à concaténer des éléments dans une phrase, fonctionnant de manière similaire à "donc" ou "alors" dans l'usage quotidien. Ce terme s'inscrit dans des phrases pour présenter une justification ou expliquer la raison derrière une action ou une situation spécifique.

L'étymologie du mot remonte à l'utilisation classique du japonais, où le verbe「依る」(yoru) peut signifier "dépendre" ou "recourir". L'expression「依って」naît de ce verbe de base, ajoutant une couche plus grande de spécificité en termes structurels et grammaticaux. Dans le japonais ancien, des variations étaient courantes et ont évolué vers des formes plus simplifiées et pratiques, comme observé dans la transition de「依る」vers「よって」dans la langue moderne. Il est intéressant de noter comment la langue japonaise maintient ces racines au fil des siècles, adaptant des mots anciens à des contextes modernes.

En plus de l'utilisation formelle ou littéraire, 「依って」 se manifeste de manière pragmatique dans les discours et écrits officiels pour indiquer des conséquences ou des raisons, fonctionnant souvent dans des documents officiels, des textes académiques et même lors de cérémonies. En revanche, dans le langage courant moderne, la variation hiragana 「よって」 (yotte) devient plus fréquente en raison de sa simplicité et de sa facilité de lecture. Cela démontre la flexibilité et l'adaptabilité de la langue japonaise à naviguer entre les formes traditionnelles et contemporaines, tout en conservant fonctionnalité et pertinence.

Utilisations de 「依って」 dans le langage contemporain

  • Formalité : Présente dans les discours formels et la documentation officielle pour articuler des justifications.
  • Versatilité : Adaptée dans le quotidien comme 「よって」, elle est utilisée pour expliquer des effets et des causes quotidiens.
  • Clarté : Une structure grammaticale claire assure la compréhension du lecteur même dans des contextes complexes.

Avec l'évolution linguistique continue, le japonais montre sa capacité à embrasser les changements, sans perdre ses liens profonds avec le passé, comme l'illustre la transition et l'utilisation de l'expression 「依って」. Ce type de transformation est un aspect fascinant de l'étude des langues, révélant beaucoup sur les cultures, la communication et la connectivité humaine.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 頼って (tayotte) - Faire confiance à ; dépendre de
  • 当てにして (ate ni shite) - Compter sur; faire confiance à
  • 拠って (yotte) - Se fonder sur; dépendre de
  • 依拠して (ikyo shite) - Se baser sur; se fonder sur
  • 頼りにして (tayori ni shite) - Faire confiance à ; dépendre de (plus informel)
  • 頼もしく思って (tanomoshi kimo tte) - Croire puissamment en quelqu'un
  • 頼もしく見ている (tanomoshi mite iru) - Voir quelqu'un comme fiable
  • 頼もしく思わせる (tanomoshi omowaseru) - Faire en sorte que quelqu'un se sente en sécurité ou digne de confiance

Mots associés

依って

Romaji: yote
Kana: よって
Type : substantif
L: jlpt-n1

Traduction / Signification : donc; par conséquent; par conséquent; à cause de

Signification en anglais: therefore;consequently;accordingly;because of

Définition : Agir d'une manière qui est influencée par d'autres choses.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (依って) yote

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (依って) yote:

Exemples de phrases - (依って) yote

Voici quelques phrases d'exemple :

Aucun résultat trouvé.

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

ゆっくり

yukkuri

lentement; mettez-vous à l'aise

真っ直ぐ

massugu

tout droit); direct; vertical; ériger; honnête; Franc

乃至

naishi

de à; Entre et; ou

今にも

imanimo

à tout moment; prochainement

殊に

kotoni

en particulier; Par dessus tout

依って