Traduction et signification de : まごまご - magomago
「孫孫」 ou "magomago" est une expression japonaise qui, de manière coloquiale, transmet l'idée d'être confus ou indécis, généralement dans des situations où quelqu'un ne sait pas bien quoi faire ou hésite par manque de certitude ou de clarté sur la prochaine étape. Dans cette optique, elle est souvent utilisée pour décrire quelqu'un qui "traîne" ou se perd dans des activités inutiles en raison de l'indécision ou du manque d'informations.
L'étymologie du mot offre une perception intéressante. 「孫」 (mago) est un kanji qui signifie "petit-fils", mais dans le contexte de ce mot composé, la duplication du kanji ne fait pas directement référence à des petits-fils, mais intensifie plutôt l'action ou l'état d'être "perdu" ou "désorienté". Cet usage de répétition dans le vocabulaire japonais est une ressource linguistique courante qui sert à souligner certaines caractéristiques ou comportements.
Historiquement, le terme "magomago" peut être lié au comportement souvent associé aux jeunes enfants ou aux petits-enfants, qui, par leur nature curieuse et parfois indécise, peuvent se trouver fréquemment perdus dans des situations simples. Il est intéressant de noter que dans le contexte social du Japon, la figure du petit-enfant ou de l'enfant est souvent associée à des comportements exploratoires, mais aussi à de l'hésitation en raison du manque d'expérience.
Dans l'usage quotidien, "magomago" peut apparaître dans des conversations informelles pour décrire une sensation commune vécue par beaucoup à différentes étapes de la vie. Il peut être utilisé, par exemple, pour conseiller quelqu'un à prendre une décision ou à agir de manière plus assertive. L'expression, bien que simple, porte une richesse culturelle et historique sur la façon dont l'indécision est perçue et exprimée dans la société japonaise.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 戸惑い (tomadoi) - Confusion ou hésitation face à une situation inattendue.
- 当惑 (touakukan) - Sentiment de perplexité ou de confusion par rapport à quelque chose de compliqué.
- 困惑 (konwaku) - Difficulté à gérer une situation, entraînant de la confusion.
- 慌てる (awateru) - Agitation ou précipitation causée par la surprise ou la confusion.
- 混乱する (konran suru) - Estado de desordem ou confusão generalizada.
Mots associés
Romaji: magomago
Kana: まごまご
Type : substantif
L: jlpt-n2
Traduction / Signification : Confus
Signification en anglais: confused
Définition : Les choses ne vont pas bien et semblent être négligées. Il semble perdu, incapable de décider quoi faire.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (まごまご) magomago
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (まごまご) magomago:
Exemples de phrases - (まごまご) magomago
Voici quelques phrases d'exemple :
Aucun résultat trouvé.
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif