Traduction et signification de : こちらこそ - kochirakoso
Si vous avez déjà étudié le japonais ou regardé un anime, vous avez probablement entendu le mot こちらこそ (kochira koso). Cette expression a une signification spéciale dans la langue japonaise, utilisée dans des situations de réciprocité et de gratitude. Dans cet article, nous allons explorer son sens, son origine, sa traduction et son utilisation au quotidien, ainsi que des curiosités culturelles qui en font un mot essentiel pour ceux qui souhaitent maîtriser la langue.
Comprendre こちらこそ va au-delà de la simple traduction. Elle reflète des valeurs japonaises telles que le respect et l'humilité, apparaissant fréquemment dans des dialogues formels et informels. Ici, sur Suki Nihongo, notre dictionnaire détaille chaque nuance de cette expression, mais plongeons dans des détails pratiques pour que vous puissiez l’utiliser avec confiance.
Signification et traduction de こちらこそ
La traduction la plus courante de こちらこそ est "je vous remercie aussi" ou "c'est moi qui devrais dire". Elle fonctionne comme une réponse polie lorsque quelqu'un vous remercie ou vous fait un compliment. Par exemple, si un collègue dit "merci pour votre aide", répondre avec こちらこそ indique que vous êtes également reconnaissant, peut-être pour son soutien à un autre moment.
Littéralement, こちら (kochira) signifie "ici" ou "ce côté", tandis que こそ (koso) est une particule d'emphase. Ensemble, ces mots créent un sens de "c'est moi qui devrais dire cela". L'expression n'a pas d'équivalent direct en portugais, ce qui la rend encore plus intéressante pour les étudiants de la langue.
Origine et usage culturel
こちらこそ est partie de la combinaison de termes anciens encore utilisés dans le japonais moderne. La particule こそ date de la période Heian (794-1185), lorsqu'elle était utilisée pour mettre en valeur des mots importants. Au fil du temps, sa fusion avec こちら a formé une expression fixe dans la langue, demeurant pertinente jusqu'à aujourd'hui.
Au Japon, utiliser こちらこそ démontre plus que de la bonne éducation – cela montre une compréhension des relations sociales. Lorsque un chef remercie un employé, répondre avec ce mot équilibre la hiérarchie, adoucissant la distance entre les positions. Cet aspect culturel explique pourquoi il apparaît si souvent dans les dramas d'entreprise et les situations du quotidien.
Quand et comment utiliser こちらこそ
Le contexte le plus courant pour こちらこそ est après des remerciements. Si quelqu'un dit ありがとう (arigatou), vous pouvez répondre こちらこそありがとう (kochira koso arigatou) pour souligner la réciprocité. Cela convient également aux excuses, comme dans こちらこそすみません (kochira koso sumimasen), signifiant "c'est moi qui devrais m'excuser".
Il est bon de rappeler que こちらこそ ne remplace pas le remerciement principal – elle le complète. Dans des situations très informelles avec des amis proches, les Japonais peuvent abréger en seulement こっちこそ (kotchi koso), mais la forme complète reste la plus sûre pour ceux qui apprennent.
Astuces pour mémoriser et curiosités
Une façon pratique de se souvenir de こちらこそ est de l'associer à des situations de "retour" de gentillesses. Pensez-y comme à un miroir qui reflète la gratitude reçue. Certains enseignants suggèrent de créer des phrases telles que "KOe CHIRou KOSO merci", en utilisant des parties du mot en portugais comme aide mnémotechnique.
Curieusement, こちらこそ apparaît fréquemment dans les animes sur les relations sociales, comme "Shigatsu wa Kimi no Uso". Des personnages éduqués l'utilisent pour exprimer une gratitude sincère, contrairement aux réponses automatiques. Cette nuance fait toute la différence lors de la vision de productions japonaises sans sous-titres.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 同じく (onajiku) - De la même manière; de la même façon
- お返事申し上げます (ohenji moushiagemasu) - Je vous réponds ; usage formel.
- お返事ありがとうございます (ohenji arigatou gozaimasu) - Merci pour votre réponse
- お礼申し上げます (orei moushiagemasu) - Je vous remercie sincèrement ; utilisation formelle
Romaji: kochirakoso
Kana: こちらこそ
Type : adverbe
L: jlpt-n2
Traduction / Signification : Je suis celui qui devrait le dire
Signification en anglais: it is I who should say so
Définition : S'il vous plaît, faites-moi savoir s'il y a quelque chose que je puisse faire pour aider.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (こちらこそ) kochirakoso
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (こちらこそ) kochirakoso:
Exemples de phrases - (こちらこそ) kochirakoso
Voici quelques phrases d'exemple :
Aucun résultat trouvé.
Autres mots de type: adverbe
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : adverbe