Traduction et signification de : お巡りさん - omawarisan
Si vous avez déjà regardé un anime ou un drama japonais, vous avez probablement entendu le mot お巡りさん (おまわりさん) à un moment donné. Mais que signifie-t-il exactement ? Dans cet article, nous allons explorer le sens, l'origine et l'utilisation quotidienne de cette expression, ainsi que comprendre comment elle est perçue dans la culture japonaise. Si vous apprenez le japonais ou si vous êtes simplement curieux à propos de la langue, ce guide vous aidera à mieux comprendre ce mot si présent dans la vie quotidienne au Japon.
La signification de お巡りさん
Le mot お巡りさん (おまわりさん) est une façon affectueuse et informelle de désigner un policier au Japon. Il est composé du préfixe honorifique お (o), suivi de 巡り (まわり, mawari), qui signifie "patrouille" ou "ronde", et du suffixe さん (san), qui ajoute une note respectueuse. Ensemble, ces éléments forment une expression équivalente à "monsieur de la patrouille".
Différent des termes plus formels comme 警察官 (けいさつかん, keisatsukan), qui signifie "officier de police", お巡りさん a une connotation plus amicale et proche. Il est courant d'entendre des enfants ou des adultes faire référence aux policiers de cette manière, en particulier dans des contextes informels ou lorsqu'on souhaite transmettre une image moins rigide de l'autorité.
L'origine et l'utilisation culturelle
L'expression お巡りさん est née pendant la période Meiji (1868-1912), lorsque le Japon a modernisé son système policier. À l'époque, les policiers faisaient des rondes à pied dans les quartiers, ce qui a conduit les gens à les associer à l'idée de "circuler" ou "patrouiller". Avec le temps, le terme a acquis une connotation affectueuse, étant utilisé encore aujourd'hui dans la vie quotidienne.
Au Japon, l'image de お巡りさん est souvent associée à une figure protectrice et accessible, différente de la perception plus austère que l'on a dans d'autres pays. Dans les quartiers résidentiels, il est courant de voir des policiers interagir avec les habitants, aidant les enfants perdus ou donnant des indications. Cette proximité renforce l'utilisation du mot dans les situations du quotidien.
Comment mémoriser et utiliser お巡りさん
Une façon efficace de retenir ce mot est de l'associer à l'idée de mouvement, puisque 巡り (mawari) fait référence à "circulaire" ou "se déplacer". Pensez à un policier faisant sa ronde dans le quartier – cette image peut aider à ancrer le terme dans la mémoire. Une autre astuce est d'observer son utilisation dans des animes, des dramas ou des actualités japonaises, où le mot apparaît fréquemment.
Si vous voulez utiliser お巡りさん dans une phrase, vous pouvez dire quelque chose comme "お巡りさんに道を聞いた" (おまわりさんにみちをきいた, Omawari-san ni michi o kiita), ce qui signifie "J'ai demandé le chemin à un policier". N'oubliez pas que, bien que ce soit un terme courant, dans des situations très formelles ou officielles, il est plus approprié d'utiliser 警察官 (keisatsukan).
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 警察官 (Keisatsukan) - Officier de police
- 警官 (Keikan) - Policier, agent de police (terme plus générique)
- 警察員 (Keisatsuin) - Agent de police
- 警部 (Keibu) - Commissaire de police
- 巡査 (Junsa) - Policier de patrouille
- 巡回警察 (Junkaikeisatsu) - Police de patrouille
- 警視 (Keishi) - Inspecteur de police
- 警部補 (Keibuho) - Sous-commissaire de police
- 警察署員 (Keisatsushoin) - Employé de poste de police
- 警察官員 (Keisatsukanin) - Fonctionnaire de police (terme plus large)
- 警察官吏 (Keisatsukanri) - Fonctionnaire de police (terme formel)
- 警部補員 (Keibuhoin) - Sous-commissaire auxiliaire
- 警部補官 (Keibuho-kan) - Sous-commissaire de police
- 警部官 (Keibu-kan) - Commandant de police
- 警視庁員 (Keishichouin) - Membre du département de police métropolitaine
- 警察庁員 (Keisatsuchouin) - Membre du département de la police nationale
- 警視庁官 (Keishichoukan) - Fonctionnaire du département de police métropolitaine
- 警察庁官 (Keisatsuchoukan) - Fonctionnaire du département de police nationale
- 警視庁職員 (Keishichou shokuin) - Employé du département de police métropolitain
- 警察庁職員 (Keisatsuchou shokuin) - Employé du département de la police nationale
Mots associés
Romaji: omawarisan
Kana: おまわりさん
Type : substantif
L: jlpt-n1, jlpt-n5
Traduction / Signification : policier (terme amical)
Signification en anglais: policeman (friendly term)
Définition : Policier.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (お巡りさん) omawarisan
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (お巡りさん) omawarisan:
Exemples de phrases - (お巡りさん) omawarisan
Voici quelques phrases d'exemple :
Aucun résultat trouvé.
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif