O que significa 入れる (ireru) em japonês? Tradução e usos

入れる

いれる
Romaji ireru
verbo
jlpt-n5

Significado (PT)

colocar; receber; trazer; permitir a entrada; admitir; apresentar; prender; inaugurar; inserir; colocar (joias); empregar; ouvir; tolerar; compreender; incluir; pagar (juros); lançar (votos)

Significado em Inglês (EN)

to put in;to take in;to bring in;to let in;to admit;to introduce;to commit (to prison);to usher in;to insert;to set (jewels);to employ;to listen to;to tolerate;to comprehend;to include;to pay (interest);to cast (votes)

Definição Completa

coloque algo dentro.

Ordem dos Traços

Se você já tentou entender o verbo japonês 入れる (いれる), sabe que ele é um daqueles coringas que aparecem em todo lugar — desde colocar açúcar no café até admitir alguém em um grupo. Mas por trás dessa simplicidade, há uma riqueza de usos que vão muito além do “colocar” básico. Neste artigo, você vai descobrir a etimologia do kanji 入, como ele se transformou no verbo 入れる, e exemplos reais de como os japoneses usam essa palavra no dia a dia. E se você usa Anki ou outro método de repetição espaçada, prepare-se para anotar frases práticas que vão turbinar seus estudos.

A origem e o pictograma do kanji 入

O kanji é um dos mais antigos da língua japonesa, com raízes que remontam à China antiga. Seu desenho original representava uma pessoa entrando em uma caverna — sim, algo bem literal. Com o tempo, esse traço simplificado virou o ideograma que conhecemos hoje, mantendo a essência de “entrada” ou “inserção”. Curiosamente, a leitura いれる (ireru) surgiu como uma variação do verbo 入る (hairu), que significa “entrar”, mas com uma nuance mais ativa: não só entrar, mas fazer algo ou alguém entrar.

Na escrita moderna, o kanji 入 tem apenas dois traços, mas carrega um peso cultural enorme. Você o vê em palavras como 入口 (entrada), 收入 (renda) e até em avisos de banheiro público (入浴中 – “ocupado”). E aqui vai uma dica para memorizar: imagine o kanji como uma porta entreaberta — a linha diagonal é a pessoa passando por ela. Funcionou para mim quando comecei a estudar!

Os usos surpreendentes de 入れる no cotidiano

Se você acha que 入れる só serve para colocar objetos em lugares, prepare-se para uma surpresa. Os japoneses usam esse verbo em contextos que vão desde o supermercado até discussões filosóficas. Por exemplo: 投票に入れる (touhyou ni ireru) significa “votar” — literalmente, “colocar no voto”. Já 時間を入れる (jikan wo ireru) é “reservar tempo” para algo. E tem mais: quando alguém diz 気に入れた (ki ni ireta), significa que gostou muito de algo — a ideia é que aquilo “entrou no seu espírito”.

Um uso que confunde muitos estudantes é na cozinha. “Colocar sal” é 塩を入れる (shio wo ireru), mas se você disser 塩を加える (shio wo kuwaeru), com o verbo “adicionar”, soa mais formal. Essa diferença sinaliza como 入れる tem um tom mais casual e direto. Outra pegadinha? お茶を入れる (ocha wo ireru) não é só “colocar chá”, mas preparar o chá — um convite clássico para visitas em casas japonesas.

Por que 入れる é tão presente na cultura japonesa?

A versatilidade de 入れる reflete valores profundos da sociedade japonesa. Pense no ato de receber alguém em casa (お客さんを家に入れる). Não é só abrir a porta — é um ritual de hospitalidade, o famoso おもてなし. Até no trabalho, quando um colega novo é 仲間に入れる (nakama ni ireru), há todo um cuidado em integrá-lo ao grupo. Essa dimensão social explica por que o verbo aparece tanto em expressões fixas e provérbios.

E tem a parte econômica: 入れる é essencial para falar de finanças. お金を入れる (okane wo ireru) pode ser desde depositar dinheiro no banco até investir em um negócio. Nas lojas de conveniência, o aviso カードを入れてください (cartão wo irete kudasai) ecoa a todo momento. E aqui vai uma curiosidade: antigamente, usava-se 入れる para descrever o ato de prender peixes em redes — uma imagem que ainda aparece em histórias sobre pescadores tradicionais.

Conjugação

  • 入れる – Forma positiva
  • 入れない – Forma negativa
  • 入れて – Forma て imperativo
  • 入れた – Forma passada
  • 入れよう – Forma condicional

Sinônimos

  • 投入する (tōnyū suru) – inserir ou investir algo em um sistema ou processo.
  • 置く (oku) – colocar ou deixar algo em um lugar específico.
  • 挿入する (sōnyū suru) – inserir fisicamente algo dentro de outra coisa.
  • 取り込む (torikomu) – captar ou absorver algo, frequentemente usado no contexto de dados.
  • 加える (kawaeru) – adicionar algo a um conjunto ou grupo.
  • 載せる (noseru) – colocar ou carregar algo sobre uma superfície.
  • 記入する (ki’nyū suru) – preencher ou registrar informações em um documento.
  • 注ぐ (sosogu) – verter ou despejar um líquido.
  • 入る (hairu) – entrar ou ser inserido em um espaço ou situação.
  • 入力する (nyūryoku suru) – insira dados em um sistema ou dispositivo.
入れる

Pratique com Frases Reais

要請を受け入れる。
Yōsei o ukeireru
Aceitar uma solicitação.
Aceitar solicitações.
  • 要請 – pedido, solicitação
  • を – partícula de objeto
  • 受け入れる – aceitar, receber
申出を受け入れます。
Shinshutsu wo ukeiremasu
Aceitarei a proposta.
Aceitar o pedido.
  • 申出 – significa “oferta” ou “proposta”.
  • を – partícula que indica o objeto da frase.
  • 受け入れます – significa “aceitar” ou “receber”.
液体は容器に入れて扱ってください。
Ekitai wa yōki ni irete atsukatte kudasai
O líquido deve ser manuseado em um recipiente.
  • 液体 (ryūtai) – líquido
  • は (wa) – partícula de tópico
  • 容器 (yōki) – recipiente
  • に (ni) – partícula de destino
  • 入れて (irete) – colocar dentro
  • 扱って (atsukatte) – manusear, lidar com
  • ください (kudasai) – por favor, faça
冷蔵庫には食べ物を入れておきます。
Reizouko ni wa tabemono wo irete okimasu
Coloque a comida na geladeira.
  • 冷蔵庫 (reizouko) – refrigerador
  • には (ni wa) – indica o local onde algo é colocado (no caso, dentro do refrigerador)
  • 食べ物 (tabemono) – comida
  • を (wo) – partícula que indica o objeto direto da frase
  • 入れて (irete) – verbo “colocar” no tempo presente e forma contínua
  • おきます (okimasu) – verbo “deixar” no tempo presente e forma educada
地域の振興に力を入れる。
Chiiki no shinkō ni chikara wo ireru
Concentre -se na promoção local.
  • 地域 – região
  • の – partícula que indica posse ou pertencimento
  • 振興 – promoção, desenvolvimento
  • に – partícula que indica o alvo da ação
  • 力 – força, poder
  • を – partícula que indica o objeto direto da ação
  • 入れる – colocar, inserir
電源を入れてください。
Dengen wo irete kudasai
Por favor, ligue a energia.
Por favor ligue a energia.
  • 電源 – significa “fonte de energia” ou “energia elétrica”.
  • を – partícula de objeto direto em japonês.
  • 入れて – forma imperativa do verbo 入れる (ireru), que significa “ligar”.
  • ください – forma imperativa educada do verbo くださる (kudasaru), que significa “favor fazer”.
ポットでお茶を入れます。
Potto de ocha wo iremasu
Vou fazer chá no bule.
Coloque chá na panela.
  • ポット (potto) – significa “jarra” ou “pote” em japonês
  • で (de) – uma partícula que indica o local onde a ação ocorre, neste caso, “em”
  • お茶 (ocha) – significa “chá” em japonês
  • を (wo) – uma partícula que indica o objeto direto da ação, neste caso, “o chá”
  • 入れます (iremasu) – um verbo que significa “colocar” ou “preparar”, neste caso, “preparar o chá na jarra”
スイッチを入れてください。
Suicchi wo irete kudasai
Por favor, ligue o interruptor.
  • スイッチ (suitchi) – interruptor, chave
  • を (wo) – partícula de objeto direto
  • 入れて (irete) – verbo “colocar, ligar”
  • ください (kudasai) – forma educada do verbo “dar, conceder”
車庫に車を入れる。
Shako ni kuruma wo ireru
Estacionar o carro na garagem.
Coloque um carro na garagem.
  • 車庫 (shako) – garagem
  • に (ni) – partícula de localização
  • 車 (kuruma) – carro
  • を (wo) – partícula de objeto direto
  • 入れる (ireru) – colocar dentro, estacionar
私はコーヒーをカップに入れる。
Watashi wa kōhī o kappu ni ireru
Eu coloco café na xícara.
Coloquei café em uma xícara.
  • 私 (watashi) – pronome pessoal que significa “eu” em japonês
  • は (wa) – partícula que marca o tópico da frase
  • コーヒー (kōhī) – palavra em japonês que significa “café”
  • を (wo) – partícula que marca o objeto direto da frase
  • カップ (kappu) – palavra em japonês que significa “xícara”
  • に (ni) – partícula que indica o destino ou localização do objeto direto
  • 入れる (ireru) – verbo em japonês que significa “colocar” ou “por dentro”
沸騰した湯でお茶を入れると美味しいです。
Futtou shita yu de ocha wo ireru to oishii desu
É delicioso adicionar chá com água fervente.
  • 沸騰した – fervido
  • 湯 – água quente
  • お茶 – chá
  • 入れる – colocar
  • 美味しい – delicioso
  • です – é (verbo ser)
私たちは新しいアイデアを受け入れる準備ができています。
Watashitachi wa atarashii aidea o ukeire suru junbi ga dekite imasu
Estamos prontos para aceitar novas ideias.
  • 私たちは – pronome pessoal “nós”
  • 新しい – adjetivo “novo”
  • アイデア – substantivo “ideia”
  • を – partícula de objeto direto
  • 受け入れる – verbo “aceitar, receber”
  • 準備 – substantivo “preparação, prontidão”
  • が – partícula de sujeito
  • できています – verbo “estar pronto, estar preparado” conjugado no presente progressivo
私は毎週新しい商品を仕入れます。
Watashi wa maishuu atarashii shouhin o shiirerimasu
Eu compro novos produtos todas as semanas.
Eu compro novos produtos toda semana.
  • 私は – pronome pessoal “eu”
  • 毎週 – advérbio “semanalmente”
  • 新しい – adjetivo “novo”
  • 商品を – substantivo “produto” + partícula “o” (objeto direto)
  • 仕入れます – verbo “comprar” (formal)
私は毎月基金にお金を入れています。
Watashi wa maitsuki kikin ni okane wo ireteimasu
Eu coloco dinheiro no fundo de investimento todos os meses.
Eu tenho dinheiro no fundo todos os meses.
  • 私 (watashi) – pronome pessoal que significa “eu”
  • は (wa) – partícula que indica o tópico da frase
  • 毎月 (maitsuki) – advérbio que significa “todo mês”
  • 基金 (kikin) – substantivo que significa “fundo” ou “investimento”
  • に (ni) – partícula que indica o alvo da ação
  • お金 (okane) – substantivo que significa “dinheiro”
  • を (wo) – partícula que indica o objeto direto da ação
  • 入れています (ireteimasu) – verbo composto que significa “colocar” ou “depositar” (no presente contínuo)
敗北を受け入れることが勝利への第一歩です。
Haiboku wo ukeireru koto ga shouri e no daiichiho desu
Aceitar a derrota é o primeiro passo para a vitória.
  • 敗北 (haiboku) – derrota
  • を (wo) – partícula de objeto direto
  • 受け入れる (ukeireru) – aceitar, receber
  • こと (koto) – substantivador
  • が (ga) – partícula de sujeito
  • 勝利 (shouri) – vitória
  • への (he no) – partícula de direção
  • 第一歩 (daiippou) – primeiro passo
  • です (desu) – verbo ser, estar
冷蔵庫に食材を入れてください。
Reizouko ni shokuzai wo irete kudasai
Por favor, coloque os ingredientes na geladeira.
Coloque os ingredientes na geladeira.
  • 冷蔵庫 (reizouko) – refrigerador
  • に (ni) – partícula de localização
  • 食材 (shokuzai) – ingredientes alimentares
  • を (wo) – partícula de objeto direto
  • 入れて (irete) – colocar dentro
  • ください (kudasai) – por favor
タイムリーな情報を手に入れた。
Taimurī na jōhō o te ni ireta
Eu tenho uma informação oportuna.
  • タイムリー – significa “oportuno” ou “no momento certo”.
  • な – uma partícula que indica adjetivos.
  • 情報 – significa “informação”.
  • を – uma partícula que indica o objeto direto da frase.
  • 手に入れた – um verbo que significa “obter” ou “adquirir”.
押し入れにはたくさんの物が詰まっている。
Oshiire ni wa takusan no mono ga tsumatte iru
Muitas coisas estão embaladas no armário.
  • 押し入れ – armário embutido
  • に – partícula que indica localização
  • は – partícula que indica o tópico da frase
  • たくさんの – muitos
  • 物 – coisas
  • が – partícula que indica o sujeito da frase
  • 詰まっている – estão empacotadas/cheias
冷凍庫に入れてください。
Reitouko ni irete kudasai
Por favor, coloque no freezer.
Por favor, coloque -o no freezer.
  • 冷凍庫 – freezer
  • に – particle indicating location
  • 入れて – put in
  • ください – please (polite request)
ポケットに手を入れる。
Poketto ni te wo ireru
Colocar a mão no bolso.
Coloque sua mão no bolso.
  • ポケット (poketto) – bolso
  • に (ni) – partícula indicando localização
  • 手 (te) – mão
  • を (wo) – partícula indicando objeto direto
  • 入れる (ireru) – colocar dentro

Faça atividades com esta palavra

Utilize nossas ferramentas para memorizar a leitura e o significado.