Traducción y Significado de: 心細い - kokorobosoi
La palabra japonesa 心細い (こころぼそい) lleva una profunda carga emocional, a menudo difícil de traducir con exactitud a otros idiomas. En este artículo, vamos a explorar su significado, uso cotidiano y cómo refleja aspectos sutiles de la cultura japonesa. Si alguna vez te has sentido inseguro o desamparado en una situación nueva, entender 心細い puede ser más útil de lo que imaginas.
Además de desvelar la traducción y los kanjis que componen esta expresión, vamos a analizar su contexto cultural y frecuencia en el Japón moderno. El diccionario Suki Nihongo, referencia para estudiantes de japonés, clasifica 心細い como una palabra intermedia - ni rara, ni extremadamente común -, pero esencial para quienes desean dominar matices emocionales en el idioma.
Significado y traducción de 心細い
心細い describe un estado de inseguridad, desamparo o falta de confianza, generalmente en situaciones donde alguien se siente solo o sin apoyo. La traducción más cercana en español sería "sentirse desprotegido" o "inseguro", pero como muchas palabras japonesas, lleva capas de significado que van más allá de la definición literal.
Diferente de simplemente estar triste o con miedo, 心細い implica una sensación de vulnerabilidad específica – como la de un niño perdido en un lugar desconocido o un extranjero tratando de comunicarse sin dominar el idioma. Este matiz emocional es parte de lo que los lingüistas llaman "palabras intraducibles", términos que revelan mucho sobre cómo una cultura percibe ciertas experiencias.
Kanji y estructura de la palabra
La escritura de 心細い combina dos kanjis significativos: 心 (corazón/mente) y 細 (fino/frágil). Juntos, pintan la imagen de un "corazón que se estrecha" o "emociones que se vuelven frágiles". Esta composición no es arbitraria – sigue un patrón común en japonés donde los estados emocionales se describen a través de metáforas físicas.
Cabe destacar que 細い por sí solo significa "delgado" o "estrecho" cuando se usa para objetos, pero en combinación con 心, asume un sentido abstracto. Este fenómeno de kanjis que cambian de significado según el contexto es frecuente en el idioma y una de las razones por las que 心細い es considerada una palabra de nivel intermedio para estudiantes.
Uso cultural y frecuencia
En Japón, expresar vulnerabilidad abiertamente no siempre es bien visto, lo que hace de 心細い una palabra útil para comunicar sentimientos difíciles de manera indirecta. Aparece con regularidad en dramas, mangás y literatura, especialmente en escenas donde los personajes enfrentan desafíos solos o necesitan pedir ayuda sin parecer débiles.
Las investigaciones de frecuencia léxica muestran que 心細い no está entre las 3.000 palabras más usadas en el día a día, pero es significativamente más común que sinónimos poéticos o arcaicos. Su uso se concentra principalmente en contextos narrativos y conversaciones personales, apareciendo raramente en discursos formales o textos técnicos.
Consejos para la memorización
Una manera eficaz de fijar 心細い es asociarla a situaciones reales donde ya te has sentido así. Los estudiantes informan que crear frases como "初めての海外で心細かった" (Me sentí desamparado en mi primer viaje al extranjero) ayuda a internalizar el término. El contraste entre 心 (corazón) y 細 (fino) también sirve como pista visual: imagina un corazón encogido por la inseguridad.
Otra estrategia es notar cómo 心細い difiere de palabras parecidas como 不安 (ansiedad) o 寂しい (soledad). Mientras que estas describen emociones más generales, 心細い especifica esa sensación aguda de no tener apoyo en un momento difícil. Esta distinción sutil, cuando se comprende, hace que el vocablo sea más memorable.
Vocabulario
Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:
Sinónimos y similares
- 不安な (Fuan na) - Inseguro, ansioso
- 不安定な (Fuantei na) - Inestable, volátil
- 不確かな (Futashikakana) - Incerteza, duda
- 不安感を抱く (Fuan kan o daku) - Sentir ansiedad o preocupación
- 不安な気持ち (Fuan na kimochi) - Sentimiento de ansiedad
- 心配な (Shinpa na) - Preocupante, que causa preocupación
Palabras relacionadas
Romaji: kokorobosoi
Kana: こころぼそい
Tipo: Adjetivo
L: jlpt-n1
Traducción / Significado: indefenso; desperdiciar; sin esperanza; poco común; solitario; Desalentador; desalentador
Significado en inglés: helpless;forlorn;hopeless;unpromising;lonely;discouraging;disheartening
Definición: Kokorobosoi (Kokorobosoi): Sintiéndose ansioso. No es suficiente. Te echo de menos.
Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases
Cómo Escribir en Japonés - (心細い) kokorobosoi
A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (心細い) kokorobosoi:
Frases de Ejemplo - (心細い) kokorobosoi
A continuación, algunas frases de ejemplo:
No se encontraron resultados.
Otras palabras del tipo: Adjetivo
Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: Adjetivo