Traducción y Significado de: 可哀想 - kawaisou

La palabra japonesa 可哀想[かわいそう] (kawaisou) es un término que despierta curiosidad e interés entre estudiantes del idioma japonés. Su significado y uso van más allá de una simple traducción, involucrando matices culturales y emocionales. En este artículo, vamos a explorar lo que esta expresión representa, su origen, cómo se escribe en kanji y hiragana, además de ejemplos prácticos que ayudan a entender su contexto en el día a día. Si alguna vez te has preguntado cómo usar 可哀想 correctamente, esta guía esclarecerá tus dudas.

En el diccionario Suki Nihongo, encontrarás explicaciones detalladas sobre términos como 可哀想, pero aquí vamos más allá de la definición básica. Vamos a sumergirnos en cómo los japoneses perciben esta palabra, cuándo se usa y por qué es tan común en conversaciones cotidianas. Ya sea para expresar pena, compasión o incluso ironía, entender 可哀想 es esencial para quienes desean dominar el japonés auténtico.

Significado y traducción de 可哀想

可哀想[かわいそう] se traduce frecuentemente como "pobrecito", "pobre cosa" o "qué pena". Sin embargo, su esencia va más allá de esas interpretaciones literales. La palabra lleva un sentimiento de compasión hacia alguien que está en una situación difícil o infeliz. Puede usarse tanto para personas como para animales, e incluso para objetos en contextos más poéticos o afectivos.

Un detalle interesante es que 可哀想 no expresa solo pena, sino también un cierto cariño hacia la persona o cosa que sufre. Por ejemplo, al ver a un perro abandonado en la lluvia, un japonés puede decir "かわいそう" con un tono de voz suave, mezclando tristeza y afecto. Esta dualidad emocional hace de la palabra una expresión rica y compleja.

Origen y escritura de 可哀想

La escritura en kanji de 可哀想 está compuesta por tres caracteres: 可 (permiso), 哀 (tristeza) y 想 (pensamiento). Juntos, forman una idea de "algo que merece pena o compasión". Aunque los kanjis son oficiales, en la vida cotidiana los japoneses suelen escribir かわいそう en hiragana, especialmente en conversaciones informales o mensajes digitales.

El origen de la palabra se remonta al período Edo, cuando comenzó a ser utilizada para describir situaciones lamentables. Con el tiempo, su significado se expandió para incluir matices más sutiles, como la ternura ante la fragilidad ajena. Curiosamente, la pronunciación "kawaisou" tiene una sonoridad suave que refuerza su tono compasivo, a diferencia de palabras más duras que expresan pena o desprecio.

Uso cotidiano y ejemplos prácticos

En Japón, 可哀想 es una palabra común en diversas situaciones. Se puede usar para hablar de un niño que se cayó en el parque, un colega que trabaja demasiado o incluso un peluche olvidado en una tienda. Lo importante es que siempre hay un elemento de empatía involucrado, incluso cuando el tono es más ligero o incluso irónico.

Cabe destacar que, dependiendo de la entonación, かわいそう puede sonar condescendiente o excesivamente sentimental. Por eso, es necesario tener cuidado al usarla, especialmente con personas que no tienen intimidad con el hablante. En contextos formales, expresiones alternativas como お気の毒に (okino dokuni) pueden ser más adecuadas para evitar malentendidos.

Consejos para memorizar 可哀想

Una forma eficaz de fijar 可哀想 es asociarla a situaciones reales. Por ejemplo, al ver una película o anime donde un personaje pasa por dificultades, repite mentalmente "かわいそう" para internalizar el contexto emocional de la palabra. Esta técnica ayuda a ir más allá de la memorización mecánica, conectando el término a sentimientos genuinos.

Otra recomendación es prestar atención a la frecuencia con la que 可哀想 aparece en dramas japoneses o programas de TV. A menudo, se dice con expresiones faciales específicas, como una mirada de preocupación o un suspiro. Observar estos detalles no lingüísticos hace que el aprendizaje sea más natural y duradero.

Vocabulario

Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:

Sinónimos y similares

  • 哀れ (aware) - pena, compasión
  • 憐れ (aware) - compasión, empatía (similar al kanji anterior)
  • 可哀相 (kawaisou) - lamentable, digno de pena
  • 可哀想 (kawaisou) - deplorable, dignificado por su situación (sinónimo del anterior)
  • 可哀想な (kawaisou na) - lamentable, digno de compasión, adjetivo relacionado a algo o alguien que provoca pena
  • 可哀想に思う (kawaisou ni omou) - pensar que algo es lamentable
  • 可哀想に思われる (kawaisou ni omowareru) - ser considerado lamentable
  • 可哀想に思われた (kawaisou ni omowareta) - fue considerado lamentable
  • 可哀想に思われている (kawaisou ni omowarete iru) - está siendo considerado lamentable
  • 可哀想に思われていた (kawaisou ni omowarete ita) - fue considerado lamentable (en el pasado)
  • 可哀想になる (kawaisou ni naru) - tornarse lamentable

Palabras relacionadas

哀れ

aware

indefeso; pathos; compasión; tristeza; dolor; miseria; empatía

気の毒

kinodoku

desgraciado; una lástima

可哀想

Romaji: kawaisou
Kana: かわいそう
Tipo: Adjetivo
L: jlpt-n3, jlpt-n1

Traducción / Significado: pobre; desgraciado; patético

Significado en inglés: poor;pitiable;pathetic

Definición: La situación o situación de otra persona te hace sentir patético. Patético.

Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases

Cómo Escribir en Japonés - (可哀想) kawaisou

A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (可哀想) kawaisou:

Frases de Ejemplo - (可哀想) kawaisou

A continuación, algunas frases de ejemplo:

彼女は可哀想だ。

Kanojo wa kawaisō da

Ella es digna de lástima.

Ella es pobre.

  • 彼女 (kanojo) - ella
  • は (wa) - partícula de tema
  • 可哀想 (kawaisou) - triste, digno de lástima
  • だ (da) - verbo ser/estar en presente

Otras palabras del tipo: Adjetivo

Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: Adjetivo

濫用

ranyou

abuso; mal uso; malversación; usando el exceso

kane

campana; carillón

ka

contador de capítulos (de un libro)

uchi

casa propia)

丘陵

kyuuryou

colina

可哀想