Traducción y Significado de: もう - mou
La palabra japonesa 「もう」 (mou) es bastante versátil y se usa en diversas situaciones en la vida cotidiana de Japón. El origen de 「もう」 se puede rastrear hasta el japonés tradicional y antiguo, donde se utilizaba para añadir énfasis o demostrar un sentido de conclusión o exasperación. Es interesante notar cómo esta pequeña expresión ha sufrido pocas modificaciones a lo largo del tiempo, manteniendo su forma y función originales con relativa constancia.
En su esencia, 「もう」 puede significar "ya", "más", "todavía" o incluso expresar frustración como nuestro "ya basta" en algunas situaciones. Imagina a alguien que esté cansado después de un largo día de trabajo, podría suspirar y decir "もう疲れた" (mou tsukareta), significando "ya estoy cansado". La expresión se adapta fácilmente al contexto, y por eso, se considera una palabra multifacética.
Además, 「もう」 puede combinarse con otras palabras para alterar significativamente el sentido de una frase. Por ejemplo, junto con la negativa, forma expresiones como "もうありません" (mou arimasen), que puede traducirse como "ya no hay". Esto enfatiza la conclusión o la inexistencia de algo, mostrando cómo la palabra puede adaptarse a diferentes necesidades comunicativas.
En términos de uso moderno, 「もう」 continúa siendo extremadamente popular entre hablantes nativos y estudiantes de la lengua japonesa. Su popularidad se debe no solo a la versatilidad en el significado, sino también a la facilidad de incorporación en oraciones sin alterar drásticamente la estructura gramatical. Es una expresión que ayuda a transmitir estados emocionales, facilitando la comunicación de sentimientos como urgencia, impaciencia o satisfacción de manera eficiente.
Vocabulario
Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:
Sinónimos y similares
- すでに (sudeni) - Sí, anteriormente, utilizado para indicar que algo ocurrió antes de lo esperado.
- 既に (sudeni) - Similar a すでに, significa "ya" o "anteriormente", y puede tener un tono más formal.
- 今更 (ima sara) - Ahora, después de todo, implica que algo debería haberse hecho antes.
- さっき (sakki) - Hace poco, se refiere a un tiempo reciente.
- さらに (sara ni) - Además, aún más, utilizado para añadir información.
- そのうえ (sono ue) - Además, empleado de manera similar a さらに, generalmente utilizado en contextos más formales.
- その上 (sono ue) - Igual a そのうえ, "además", con una ligera diferencia de matiz en contextos.
- それに (sore ni) - Y, además, se usa para conectar ideas de manera coloquial.
- それから (sore kara) - Después de eso, una secuencia temporal.
- それでも (sore demo) - Aún así, a pesar de eso, se utiliza para mostrar contradicción.
- それなら (sore nara) - Si es así, se utiliza para indicar una condición o conclusión.
- それでは (sore de wa) - Entonces, en este caso, se usa para dirigir o concluir una conversación.
- それとも (sore tomo) - O, utilizado para presentar una elección o alternativa.
- それぞれ (sorezore) - Cada uno, indicando individualidad entre elementos.
- とっくに (tottaku ni) - Hace tiempo, con énfasis en la antigüedad de la acción.
- もはや (mohaya) - Ya, en este punto, en un contexto de acción que es irreversible.
- すっかり (sukkari) - Completamente, en un estado que está totalmente finalizado o cambiado.
- ずいぶん (zuibun) - Considerablemente, mucho, refiriéndose a una gran cantidad o intensidad.
- 一段落 (ichi danraku) - Una pausa, una conclusión parcial de una tarea o asunto.
- 一息 (hitoiki) - Una pausa, un tiempo para descansar.
- 一旦 (ippan) - Una vez, por un tiempo, indicando una pausa temporal.
- 一応 (ichiou) - De manera provisional, solo por ahora, con una sensación de cautela.
- 一時 (ichiji) - Un momento, para un tiempo específico.
- 一向に (ikkou ni) - De ninguna manera, indicando que algo no ha cambiado después de un período.
- 一切 (issai) - Absolutamente todo, sin excepción.
- 一概に (ichigai ni) - En términos generales, sin distinción, aplicable a todos los casos.
- 一律に (ichiritsu ni) - Uniformemente, de forma igual para todos.
- 一挙に (ikkyoni) - De una sola vez, indicando una acción conjunta o instantánea.
- 一斉に (issei ni) - Simultáneamente, indicando que todos actúan al mismo tiempo.
- 一括りに (ikkatsukuri ni) - De forma agrupada, considerando como un único conjunto.
- 一括り (ikkatsukuri) - Una unidad o categoría agrupada.
- 一括 (ikkatsu) - Conjunto se refiere a un número total de elementos o acciones agrupadas.
- 一括して (ikkatsu shite) - Conjuntamente, une acciones o elementos como un paquete.
- 一括決済 (ikkatsu kessai) - Pago en masa, refiriéndose a una única suma total.
- 一括払い (ikkatsu barai) - Pago total de una vez, sin cuotas.
- 一括購入 (ikkatsu kounyuu) - Compra al por mayor, adquisición de muchos artículos al mismo tiempo.
Palabras relacionadas
Romaji: mou
Kana: もう
Tipo: adverbio
L: jlpt-n5
Traducción / Significado: ya; pronto; más; de nuevo
Significado en inglés: already;soon;more;again
Definición: 1. El tiempo ya ha pasado. 2. Expresar sentimientos negativos sobre planes o acciones futuras.
Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases
Cómo Escribir en Japonés - (もう) mou
A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (もう) mou:
Frases de Ejemplo - (もう) mou
A continuación, algunas frases de ejemplo:
Kaijo sareta keiyaku wa mou yuko de wa arimasen
Un contrato que ha sido rescindido ya no es válido.
El acuerdo de cancelación ya no es válido.
- 解除された - pasado del verbo 解除する (cancelar, rescindir)
- 契約 - sustantivo que significa contrato
- は - partícula de tema
- もう - adverbio que significa "ya no" o "no más"
- 有効 - adjetivo que significa válido, eficaz
- ではありません - negação formal da forma afirmativa de である (ser, estar)
Mou ichido yarinaoshite kudasai
Inténtalo de nuevo.
Inténtalo de nuevo.
- もう一度 - "una vez más"
- やり直して - "inténtalo de nuevo"
- ください - "Por favor"
Tēpurekōdā wa mō furui gijutsu desu
Las grabadoras son tecnología antigua.
- テープレコーダー - gravador de fita
- は - Artigo indicando o tópico da frase
- もう - Ya
- 古い - Viejo
- 技術 - Tecnología
- です - Copular indicando polidez ou formalidade
Onaji michi wo ayumou
Vamos caminar juntos en el mismo camino.
Vamos caminar por el mismo camino.
- 同じ (onaji) - mismo
- 道 (michi) - camino
- を (wo) - partícula objeto
- 歩もう (arukimou) - vamos a caminar
Koi wa mōmoku desu
El amor es ciego.
- 恋 - Amor pasión
- は - partícula de tema
- 盲目 - ceguera, falta de discernimiento
- です - Verbo ser/estar en presente formal
Yokozuna wa sumou no saikoui desu
Yokozuna es el más alto en la lucha libre de sumo.
- 横綱 - Yokozuna (título más alto en sumo)
- は - partícula de tema
- 相撲 - Sumo (deporte de lucha japonés)
- の - partícula de posesión
- 最高位 - Saikōi (posición más alta)
- です - verbo ser/estar no presente
Otras palabras del tipo: adverbio
Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: adverbio