Traducción y Significado de: だから - dakara

Si estás aprendiendo japonés, probablemente ya te has encontrado con la palabra だから (dakara) en diálogos o textos. Esta expresión es extremadamente común en la vida cotidiana y aparece con frecuencia en animes, dramas y conversaciones informales. Pero, ¿qué significa exactamente? ¿Y cómo usarla correctamente? En este artículo, vamos a explorar el significado, el origen y los contextos de uso de esta palabra esencial para quienes quieren dominar el idioma japonés.

Además de entender la traducción literal de だから, es importante conocer cómo los japoneses la emplean en situaciones reales. ¿Acaso tiene algún significado oculto? ¿Existe alguna curiosidad cultural detrás de ella? Aquí en Suki Nihongo, el mejor diccionario de japonés en línea, descubrirás todo esto y además aprenderás consejos prácticos para memorizar su uso de manera eficiente.

Significado y Traducción de だから

La palabra だから es una conjunción que puede ser traducida como "por eso", "por este motivo" o "es por eso que". Se utiliza para conectar ideas e indicar una conclusión o consecuencia lógica. Por ejemplo, si alguien dice "Está lloviendo, だから no voy a salir", significa "Está lloviendo, por eso no voy a salir".

Es importante destacar que だから es una forma más coloquial y directa que expresiones similares como "そのため" (sono tame) o "したがって" (shitagatte), que son más formales. Esto hace que se utilice mucho en conversaciones cotidianas, pero es menos adecuada en textos académicos o documentos oficiales.

Origen y Estructura de だから

La palabra だから se forma por la unión del demostrativo "だ" (da), que indica afirmación, y de la partícula "から" (kara), que significa "porque" o "a partir de". Juntas, crean un sentido de "es por eso que". Esta construcción es similar a otras expresiones japonesas que combinan partículas para formar significados más complejos.

Curiosamente, だから no tiene un origen muy antiguo. Surgió como una simplificación de estructuras más largas utilizadas en el japonés clásico, volviéndose popular durante el período Edo (1603-1868) como parte del lenguaje cotidiano. Hoy, es una de las conjunciones más utilizadas en el idioma, especialmente entre jóvenes y en situaciones informales.

Cómo usar だから en frases

Para usar だから correctamente, es importante recordar que siempre viene después de la causa o razón. Por ejemplo: "疲れた、だから寝る" (Tsukareta, dakara neru) – "Estoy cansado, por eso voy a dormir". Observa que el orden es siempre [motivo] + だから + [conclusión]. Esta estructura es fija y no puede ser invertida sin alterar el significado.

Otro detalle importante es que だから puede sonar un poco brusca si se usa de forma aislada como respuesta. Por ejemplo, si alguien pregunta "なぜ行かないの?" (¿Por qué no vas?) y tú respondes solo con "だから…", puede parecer grosero. En esos casos, es mejor completar la frase o usar alternativas más suaves como "だからさ…" (dakara sa…), que suena menos directo.

Consejos para Memorizar だから

Una manera eficaz de fijar el uso de だから es asociarla a situaciones cotidianas. Imagina escenarios como explicar por qué llegaste tarde ("電車が遅れた、だから遅刻した") o justificar una elección ("安かった、だから買った"). Cuantos más ejemplos reales crees, más natural será el aprendizaje.

Otra recomendación es prestar atención a cómo los personajes de animes y dramas usan だから. Muchas veces, aparece en momentos de explicación o frustración, como en "だから dije, ¿verdad?". Este tipo de exposición natural ayuda a internalizar el vocabulario sin memorizar reglas gramaticales complejas.

Vocabulario

Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:

Sinónimos y similares

  • 従って (shitagatte) - Por lo tanto, así siendo
  • したがって (shitagatte) - Consecuentemente, por eso
  • ゆえに (yue ni) - Por eso, por causa de eso (formal)
  • それゆえに (sore yue ni) - Por lo tanto, por esta razón
  • だからこそ (dakara koso) - Es exactamente por eso que (énfasis)
  • だからといって (dakara to itte) - Aun así, eso no significa que
  • そういうわけで (sou iu wake de) - Por esta razón, así siendo
  • そのために (sono tame ni) - Para este fin, para eso
  • その結果 (sono kekka) - Como resultado de esto
  • そのため (sono tame) - Por lo tanto, por esa razón
  • それで (sore de) - Entonces, por eso
  • それでは (sore de wa) - Entonces, en este caso
  • それなら (sore nara) - Si ese es el caso
  • それによって (sore ni yotte) - A través de esto, debido a esto
  • それに伴って (sore ni tomonatte) - Acompañando esto, junto con esto
  • それに対して (sore ni taishite) - En contraste con eso
  • それに反して (sore ni hanshite) - Al contrario de eso
  • それに比べて (sore ni kurabete) - En comparación con eso
  • それに関して (sore ni kanshite) - En relación a eso
  • それに関連して (sore ni kanren shite) - Relativo a esto, conectado a esto
  • それに加えて (sore ni kuwaete) - Además de eso, además de esto
  • それに対し (sore ni taishi) - En relación a esto, en oposición a esto
  • それに対する (sore ni taisuru) - Relativo a esto, dirigido a esto
  • それに対しても (sore ni taishite mo) - Incluso en relación a esto
  • それに対しては (sore ni taishite wa) - En relación a esto (énfasis)
  • それに対し、 (sore ni taishi,) - En relación a esto, observando que

Palabras relacionadas

当たり

atari

golpear; éxito; llegar a la meta; por...; proximidad; vecindario

間柄

aidagara

relación(barco)

迷惑

meiwaku

problema; molestia

hou

imitar; seguir; emular

ですから

desukara

Portanto

強める

tsuyomeru

fortalecer; enfatizar

takara

Tesoro

其れ故

soreyue

por lo tanto; por ese motivo; entonces

仕方がない

shikataganai

no puede ser evitado; Es inevitable; No sirve de nada; no aguanto; ser impaciente; enfadarse

煙い

kemui

ahumado

だから

Romaji: dakara
Kana: だから
Tipo: conjunción
L: jlpt-n4, jlpt-n3

Traducción / Significado: Entonces; por tanto

Significado en inglés: so;therefore

Definición: conjunción. Explica la causa/motivo.

Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases

Cómo Escribir en Japonés - (だから) dakara

A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (だから) dakara:

Frases de Ejemplo - (だから) dakara

A continuación, algunas frases de ejemplo:

破裂したガラスが散らばっていた。

Haretsu shita garasu ga chirabatte ita

El vidrio se hizo añicos y se dispersó.

Había vidrios rotos esparcidos por todas partes.

  • 破裂した - quebrado, estrellado
  • ガラス - vidrio
  • が - partícula de sujeto
  • 散らばっていた - estaba esparcido
私はあなたからの消息を待っています。

Watashi wa anata kara no shōsai o matte imasu

Estoy esperando tus noticias.

Estoy esperando que te hable.

  • 私 (watashi) - Significa "eu" em japonês.
  • は (wa) - Partópico do artigo em japonês.
  • あなた (anata) - Significa "você" em japonês.
  • から (kara) - significa "de" en japonés
  • の (no) - Título de propriedade em japonês
  • 消息 (shousoku) - significa "noticias" en japonés
  • を (wo) - Partítulo do objeto em japonês
  • 待っています (matteimasu) - Significa "estou esperando" em japonês.
私はあなたからの贈り物を受け取りました。

Watashi wa anata kara no okurimono o uketorimashita

Recibí el regalo de ti.

Recibí un regalo de ti.

  • 私 - Pronombre personal que significa "yo"
  • は - partícula de tema que indica el asunto de la frase
  • あなた - pronombre personal que significa "tú"
  • から - partícula que indica la origen o punto de partida
  • の - Partícula que indica posesión o pertenencia
  • 贈り物 - sustantivo que significa "regalo"
  • を - Partícula que indica el objeto directo de la frase
  • 受け取りました - verbo que significa "recibí"

Otras palabras del tipo: conjunción

Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: conjunción

努めて

tsutomete

¡Haz un esfuerzo!; ¡Trabaja duro!

愈々

iyoiyo

Cada vez más; aún mas; cada vez más; finalmente; sin duda.

忽ち

tachimachi

De una sola vez; en un momento; de repente; de repente

決して

kesshite

Nunca; de alguna forma

余程

yoppodo

muy; muy; en gran parte; importantemente

たから