Traducción y Significado de: ご苦労様 - gokurousama
Se você já teve contato com a língua japonesa, provavelmente já se deparou com a expressão ご苦労様 (ごくろうさま). Essa palavra, carregada de significado cultural, é frequentemente usada no Japão para reconhecer o esforço de alguém. Mas o que exatamente ela quer dizer? Como e quando deve ser utilizada? Neste artigo, vamos explorar o significado, a origem e os contextos de uso dessa expressão tão presente no cotidiano japonês.
Significado e tradução de ご苦労様
A expressão ご苦労様 (ごくろうさま) pode ser traduzida de forma aproximada como "obrigado pelo seu trabalho" ou "parabéns pelo esforço". Ela é usada para agradecer ou reconhecer o trabalho árduo de alguém, especialmente em contextos profissionais ou situações onde houve dedicação. Diferente de ありがとう (arigatou), que é um agradecimento mais geral, ご苦労様 carrega um tom de apreciação pelo esforço contínuo.
Vale destacar que, embora seja uma expressão comum, seu uso requer certa atenção. No Japão, a hierarquia social é importante, e ご苦労様 é mais frequentemente dirigida a pessoas de status igual ou inferior. Para superiores, é mais adequado usar お疲れ様でした (おつかれさまでした), que transmite um respeito adicional.
Origen y Contexto Cultural
A origem de ご苦労様 remonta ao período Edo, quando o termo 苦労 (くろう) já era utilizado para se referir a dificuldades e esforços. O prefixo honorífico ご (go) foi adicionado para suavizar e polir a expressão, transformando-a em uma forma de reconhecimento respeitoso. Ao longo dos anos, ela se consolidou como uma maneira educada de agradecer pelo trabalho realizado.
No Japão, o reconhecimento do esforço alheio é um valor profundamente enraizado. Empresas, escolas e até mesmo grupos sociais utilizam ご苦労様 para fortalecer laços e demonstrar gratidão. No ambiente de trabalho, por exemplo, é comum ouvi-la ao final do expediente ou após a conclusão de um projeto importante. Essa prática reflete a importância da cooperação e do respeito mútuo na cultura japonesa.
Quando e como usar ご苦労様
Para usar ご苦労様 corretamente, é essencial considerar o contexto e a relação entre as pessoas envolvidas. Como mencionado, ela é mais adequada para colegas de trabalho, subordinados ou pessoas com quem se tem uma relação próxima. Em situações formais ou ao falar com superiores, opte por お疲れ様でした para evitar qualquer possível falta de respeito.
Além do ambiente profissional, ご苦労様 também pode ser usada em situações cotidianas, como quando alguém realiza uma tarefa difícil ou ajuda em um evento. Por exemplo, se um amigo passa o dia ajudando você a se mudar, dizer ご苦労様です (ごくろうさまです) é uma maneira calorosa de agradecer pelo esforço dele. A flexibilidade da expressão a torna útil em diversos cenários, desde que aplicada com sensibilidade.
Curiosidades y consejos de memorización
Uma maneira eficaz de memorizar ご苦労様 é associá-la a situações reais onde o esforço é reconhecido. Pense em momentos em que alguém merece um "muito obrigado pelo trabalho duro" e use a expressão nesses contextos. Repetir mentalmente ou em voz alta também ajuda a fixar o vocabulário.
Curiosamente, em alguns dialetos regionais do Japão, como o de Osaka, ご苦労様 pode ser substituída por variações locais, mas seu significado central permanece o mesmo. Outra dica é observar o uso da expressão em dramas japoneses ou animes, onde ela aparece frequentemente em diálogos do cotidiano. Essa imersão cultural facilita a compreensão e a aplicação correta da palavra.
Vocabulario
Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:
Sinónimos y similares
- お疲れ様 (Otsukaresama) - Buen trabajo; Expresión de gratificación por el esfuerzo.
- お疲れさん (Otsukaresan) - Variante casual de お疲れ様; utilizado entre amigos.
- お疲れ (Otsukare) - La forma más corta e informal de お疲れ様 es お疲れ.
- ご苦労さん (Gokurousan) - Variante casual de ご苦労様; utilizada frecuentemente entre colegas.
- ご苦労 (Gokuro) - Forma abreviada e informal de ご苦労様.
- お疲れ様でした (Otsukaresama deshita) - Usado para reconocer el esfuerzo tras la finalización de una tarea.
- お疲れ様です (Otsukaresama desu) - Forma educada y respetuosa de reconocer el esfuerzo.
- お疲れ様でしたね (Otsukaresama deshita ne) - Reconocimiento del esfuerzo, con un tono más amigable.
- お疲れ様ですね (Otsukaresama desu ne) - Reconocimiento informal y amistoso del esfuerzo.
- ご苦労様でした (Gokurousama deshita) - Reconocimiento respetuoso o formal por el esfuerzo brindado.
- ご苦労様です (Gokurousama desu) - Forma educada de reconocer el esfuerzo; menos común que お疲れ様.
- ご苦労様でしたね (Gokurousama deshita ne) - Expresión amigable y respetuosa de gratitud tras la finalización de una actividad.
- ご苦労様ですね (Gokurousama desu ne) - Versión informal y amigable de agradecimiento.
Palabras relacionadas
Romaji: gokurousama
Kana: ごくろうさま
Tipo: sustantivo
L: jlpt-n2, jlpt-n1
Traducción / Significado: Muchas gracias por tu ....
Significado en inglés: Thank you very much for your....
Definición: Palavras utilizadas para saudações gerais.
Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases
Cómo Escribir en Japonés - (ご苦労様) gokurousama
A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (ご苦労様) gokurousama:
Frases de Ejemplo - (ご苦労様) gokurousama
A continuación, algunas frases de ejemplo:
Gokurousama desu
Significa "Gracias por su arduo trabajo". Es una expresión común que se utiliza para agradecer a alguien su esfuerzo o trabajo realizado.
Gracias por su arduo trabajo.
- ご - prefijo honorífico japonés
- 苦労 - trabajo duro, dificultad
- 様 - sufijo honorífico japonés
- です - Verbo "ser" en presente
Otras palabras del tipo: sustantivo
Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: sustantivo