O Significado de yashiro [社] em Japonês

やしろ
Romaji yashiro
substantivo
jlpt-n1

Significado (PT)

santuário de Xintoísmo

Significado em Inglês (EN)

Shinto shrine

Definição Completa

Uma coleção de organizações ou grupos.

Ordem dos Traços

A palavra japonesa 「社」, lida como “やしろ” (yashiro), refere-se a um santuário xintoísta. Este termo desempenha um papel central na cultura e na religião japonesas, servindo como locais de adoração aos kami, que são divindades ou espíritos na tradição xintoísta. Os yashiro estão espalhados por todo o Japão, desde os mais simples e rústicos em áreas rurais até os mais elaborados e grandiosos nas grandes cidades.

Etimologicamente, 「社」 tem suas raízes no kanji que denota “santuário” ou “empresa”, destacando a sua dualidade de significados que pode variar contextualmente. O kanji 「社」 é composto pelos elementos radicais de “terra” e “altar”, que fornecem uma dica sobre sua conexão tradicional e espiritual com os elementos naturais, algo intrínseco ao xintoísmo, que valoriza a harmonia com a natureza. A leitura kun’yomi (やしろ) é especificamente adotada para se referir ao santuário xintoísta.

Historicamente, os 「社」 se desenvolveram como locais comunitários onde os membros da comunidade poderiam se reunir para agradecer, pedir bênçãos ou orar pela proteção dos kami. Estes santuários desempenham um papel vital em muitas celebrações e festivais locais, chamados matsuri, onde a comunidade se encontra para celebrar suas tradições e agradecer pelas colheitas ou outros eventos significativos. Além disso, são lugares onde as pessoas realizam rituais importantes, como casamentos e cerimônias de purificação. Yashiro não só se refere à estrutura física, mas também ao espírito coletivo e cultural que preserva a herança espiritual do Japão.

A presença dos santuários 「社」 é evidente em várias partes do Japão, e eles frequentemente aparecem em locais que apresentam uma beleza natural particular, como montanhas, florestas e rios. Essa escolha de localizaçāo é uma extensão da crença na sacralidade da natureza no xintoísmo. Quando em visita ao Japão, visitar um yashiro permite uma verdadeira imersão na espiritualidade japonesa, oferecendo uma melhor compreensão da conexão entre os japoneses e seu ambiente natural.

Sinônimos

  • 会社 (Kaisha) – Empresa, companhia
  • 企業 (Kigyou) – Corporação, empresa em geral
  • 会社組織 (Kaisha Soshiki) – Estrutura organizacional de uma empresa
  • 商社 (Shousha) – Empresa comercial, trading company
  • 企業体 (Kigyoutai) – Entidade corporativa, corpo empresarial
  • 企業団体 (Kigyoudantai) – Associação de empresas, entidade corporativa
  • 会社体 (Kaisha Tai) – Corpo corporativo, estrutura da empresa
  • 会社組 (Kaisha Kumi) – Grupo de empresas, associação empresarial
  • 会社組合 (Kaisha Kumiai) – Cooperativa de empresas, associação de empresas
  • 会社組合体 (Kaisha Kumiai Tai) – Corpo de uma cooperativa de empresas
  • 会社組織体 (Kaisha Soshiki Tai) – Corpo organizacional de uma empresa
  • 会社団体 (Kaisha Dantai) – Entidade empresarial, agrupamento de empresas
  • 会社法人 (Kaisha Houjin) – Pessoa jurídica, corpo legal de uma empresa
  • 会社法人団体 (Kaisha Houjin Dantai) – Entidade de pessoas jurídicas de empresas
  • 会社法人組織 (Kaisha Houjin Soshiki) – Organização de pessoas jurídicas de empresas
  • 会社法人組織体 (Kaisha Houjin Soshiki Tai) – Corpo organizacional de pessoas jurídicas de empresas
  • 会社法人団体組織 (Kaisha Houjin Dantai Soshiki) – Organização de uma entidade de pessoas jurídicas de empresas
  • 会社法人体 (Kaisha Houjin Tai) – Forma jurídica de uma empresa
  • 会社法人組 (Kaisha Houjin Kumi) – Grupo de pessoas jurídicas de empresas
  • 会社法人組合 (Kaisha Houjin Kumiai) – Cooperativa de pessoas jurídicas de empresas
  • 会社法人組合体 (Kaisha Houjin Kumiai Tai) – Corpo de uma cooperativa de pessoas jurídicas de empresas
  • 会社法人団体体 (Kaisha Houjin Dantai Tai) – Corpo de uma entidade de pessoas jurídicas de empresas
  • 会社法人団体組 (Kaisha Houjin Dantai Kumi) – Grupo de uma entidade de pessoas jurídicas de empresas
  • 会社法人団体組合 (Kaisha Houjin Dantai Kumiai) – Cooperativa de uma entidade de pessoas jurídicas de empresas
社

Pratique com Frases Reais

商社は日本のビジネスに欠かせない存在です。
Shōsha wa Nihon no bijinesu ni kakasenai sonzai desu
As empresas comerciais são indispensáveis ​​para os negócios japoneses.
  • 商社 – empresa comercial
  • は – partícula de tópico
  • 日本の – do Japão
  • ビジネス – negócios
  • に – partícula de destino
  • 欠かせない – indispensável
  • 存在 – existência
  • です – verbo ser
この神社の柱はとても古いです。
Kono jinja no hashira wa totemo furui desu
Os pilares deste santuário são muito antigos.
  • この – este/esta
  • 神社 – santuário
  • の – de
  • 柱 – coluna/pilar
  • は – partícula de tópico
  • とても – muito
  • 古い – antigo
  • です – verbo ser/estar (formal)
私は来月入社します。
Watashi wa raigetsu nyūsha shimasu
Eu vou entrar na empresa no próximo mês.
Vou ingressar na empresa no próximo mês.
  • 私 (watashi) – significa “eu” em japonês
  • は (wa) – partícula de tópico em japonês
  • 来月 (raigetsu) – significa “próximo mês” em japonês
  • 入社 (nyūsha) – significa “ingressar na empresa” em japonês
  • します (shimasu) – forma educada do verbo “fazer” em japonês
規範を守ることは社会的責任です。
Kihan wo mamoru koto wa shakaiteki sekinin desu
É responsabilidade social proteger a norma.
  • 規範 (kihan) – norma, regra
  • を (wo) – partícula de objeto direto
  • 守る (mamoru) – proteger, obedecer
  • こと (koto) – substantivo abstrato, neste caso, “o ato de obedecer as normas”
  • は (wa) – partícula de tópico
  • 社会的 (shakaiteki) – social
  • 責任 (sekinin) – responsabilidade
  • です (desu) – verbo ser, neste caso, indicando uma afirmação
庶民は社会の中で重要な存在です。
Shomin wa shakai no naka de juuyou na sonzai desu
As pessoas comuns são uma presença importante na sociedade.
As pessoas comuns são importantes na sociedade.
  • 庶民 – significa “pessoas comuns” ou “classe trabalhadora”.
  • は – partícula de tópico, indica que o sujeito da frase é “庶民”.
  • 社会 – significa “sociedade”.
  • の – partícula de posse, indica que “社会” é o dono de “庶民”.
  • 中で – significa “no meio de” ou “dentro de”.
  • 重要な – adjetivo que significa “importante”.
  • 存在 – significa “existência” ou “presença”.
  • です – verbo “ser” na forma educada.
私たちは社宅に住んでいます。
Watashitachi wa shataku ni sunde imasu
Nós moramos em um apartamento fornecido pela empresa.
Vivemos em uma casa da empresa.
  • 私たち – “nós” em japonês
  • は – partícula de tópico em japonês
  • 社宅 – “moradia da empresa” em japonês
  • に – partícula de localização em japonês
  • 住んでいます – “moramos” em japonês
草履を履いて神社に行きました。
Waraji wo haite jinja ni ikimashita
Eu fui ao santuário usando zori.
Eu fui ao santuário com sandálias.
  • 草履 – sandálias japonesas tradicionais
  • を – partícula de objeto
  • 履いて – forma contínua do verbo “履く” (calçar)
  • 神社 – santuário xintoísta
  • に – partícula de destino
  • 行きました – forma passada do verbo “行く” (ir)
電子技術は現代社会に欠かせないものです。
Denshi gijutsu wa gendai shakai ni kakasenai mono desu
A tecnologia eletrônica é indispensável na sociedade moderna.
A tecnologia eletrônica é indispensável para a sociedade moderna.
  • 電子技術 – tecnologia eletrônica
  • は – partícula de tópico
  • 現代社会 – sociedade moderna
  • に – partícula de localização
  • 欠かせない – indispensável
  • もの – coisa
  • です – verbo ser/estar no presente
この会社は移転する予定です。
Kono kaisha wa iten suru yotei desu
Esta empresa tem planos de mudança de endereço.
Esta empresa se mudará.
  • この – esta
  • 会社 – empresa
  • は – partícula de tópico
  • 移転 – mudança
  • する – fazer
  • 予定 – plano
  • です – ser (verbo de ligação)
取り締まりは社会の秩序を守るために必要なことです。
Tori shima ri wa shakai no chitsujo wo mamoru tame ni hitsuyou na koto desu
A construção é necessária para proteger a ordem da sociedade.
  • 取り締まり (torishimari) – ação de fiscalizar e punir infrações ou crimes
  • は (wa) – partícula que marca o tema da frase
  • 社会 (shakai) – sociedade
  • の (no) – partícula que indica posse ou relação
  • 秩序 (chitsujo) – ordem, organização
  • を (wo) – partícula que marca o objeto da frase
  • 守る (mamoru) – proteger, preservar
  • ために (tameni) – para, com o objetivo de
  • 必要な (hitsuyou na) – necessário
  • こと (koto) – coisa, assunto
  • です (desu) – verbo ser, estar
婦人は社会の重要な役割を果たしています。
Fujin wa shakai no juuyou na yakuwari wo hatashiteimasu
As mulheres desempenham um papel importante na sociedade.
  • 婦人 – mulher
  • は – partícula de tópico
  • 社会 – sociedade
  • の – partícula de posse
  • 重要な – importante
  • 役割 – papel/função
  • を – partícula de objeto direto
  • 果たしています – desempenhando
建設は社会の発展に不可欠な要素です。
Kensetsu wa shakai no hatten ni fukaketsu na yōso desu
A construção é um elemento indispensável para o desenvolvimento da sociedade.
A construção é um elemento essencial para o desenvolvimento social.
  • 建設 – Construção
  • は – Partícula de tópico
  • 社会 – Sociedade
  • の – Partícula de posse
  • 発展 – Desenvolvimento
  • に – Partícula de destino
  • 不可欠 – Essencial
  • な – Sufixo adjetival
  • 要素 – Elemento
  • です – Forma educada de ser/estar
お八つ目の神社に行きたいです。
O hachitsume no jinja ni ikitai desu
Eu quero ir ao oitavo santuário.
Eu quero ir para o oitavo santuário.
  • お八つ目 – oitavo
  • の – partícula de posse
  • 神社 – santuário xintoísta
  • に – partícula de destino
  • 行きたい – querer ir
  • です – verbo ser/estar no presente
非行は社会問題です。
Hikou wa shakai mondai desu
A delinquência é um problema social.
Delinações são questões sociais.
  • 非行 (hikou) – comportamento inadequado, delinquência
  • は (wa) – partícula de tópico
  • 社会 (shakai) – sociedade
  • 問題 (mondai) – problema
  • です (desu) – verbo ser/estar na forma educada
航空会社は旅行者にとって重要な存在です。
Koukuu kaisha wa ryokousha ni totte juuyou na sonzai desu
As companhias aéreas são uma presença importante para os viajantes.
A companhia aérea é importante para os viajantes.
  • 航空会社 – companhia aérea
  • は – partícula de tópico
  • 旅行者 – viajante
  • にとって – para
  • 重要な – importante
  • 存在 – existência
  • です – verbo ser
技術は社会を変える力を持っています。
Gijutsu wa shakai o kaeru chikara o motte imasu
A tecnologia tem o poder de mudar a sociedade.
  • 技術 (gijutsu) – tecnologia
  • は (wa) – partícula de tópico
  • 社会 (shakai) – sociedade
  • を (wo) – partícula de objeto direto
  • 変える (kaeru) – mudar/transformar
  • 力 (chikara) – poder/força
  • を (wo) – partícula de objeto direto
  • 持っています (motteimasu) – possuir/ter
彼女は社会的な地位を高めるために努力している。
Kanojo wa shakaiteki na chii o takameru tame ni doryoku shite iru
Ela está se esforçando para aumentar sua posição social.
Ela está trabalhando duro para melhorar seu status social.
  • 彼女 (kanojo) – Ela
  • は (wa) – Partícula de tópico
  • 社会的な (shakaitekina) – Social
  • 地位 (chii) – Posição
  • を (wo) – Partícula de objeto direto
  • 高める (takameru) – Aumentar
  • ために (tameni) – Para
  • 努力している (doryoku shiteiru) – Está se esforçando
私は会社で働いています。
Watashi wa kaisha de hataraite imasu
Eu trabalho em uma empresa.
Eu trabalho na empresa.
  • 私 (watashi) – pronome pessoal que significa “eu”
  • は (wa) – partícula de tópico que indica o assunto da frase, neste caso “eu”
  • 会社 (kaisha) – substantivo que significa “empresa”
  • で (de) – partícula que indica o local onde a ação ocorre, neste caso “na empresa”
  • 働いています (hataraitteimasu) – verbo que significa “trabalhar” no presente contínuo, indicando que a ação está em andamento
秩序を守ることは社会の安定につながる。
Chitsujo wo mamoru koto wa shakai no antei ni tsunagaru
Proteger a ordem leva à estabilidade social.
  • 秩序 (chitsujo) – ordem, organização
  • を (wo) – partícula de objeto direto
  • 守る (mamoru) – proteger, manter
  • こと (koto) – substantivo abstrato, neste caso, “o ato de”
  • は (wa) – partícula de tópico
  • 社会 (shakai) – sociedade
  • の (no) – partícula de posse
  • 安定 (antei) – estabilidade, segurança
  • に (ni) – partícula de destino
  • つながる (tsunagaru) – estar conectado, levar a
鉄鋼は現代社会において重要な産業です。
Tetsukou wa gendai shakai ni oite juuyou na sangyou desu
A indústria do aço é importante na sociedade moderna.
O aço é uma indústria importante na sociedade moderna.
  • 鉄鋼 – aço
  • は – partícula de tópico
  • 現代社会 – sociedade moderna
  • において – em
  • 重要な – importante
  • 産業 – indústria
  • です – verbo ser/estar (forma educada)

Faça atividades com esta palavra

Utilize nossas ferramentas para memorizar a leitura e o significado.