O que significa Kokoro (心) em japonês? Significado e tradução

こころ
Romaji kokoro
substantivo
jlpt-n4

Significado (PT)

mente; coração; espírito

Significado em Inglês (EN)

mind;heart;spirit

Definição Completa

A parte essencial dos pensamentos e emoções de uma pessoa. Ou refere-se a emoções, consciência, etc.

Ordem dos Traços

A palavra japonesa 心[こころ] é uma daquelas que carrega um significado profundo e culturalmente rico. Se você está aprendendo japonês ou apenas tem curiosidade sobre a língua, entender o que essa palavra representa pode abrir portas para compreender melhor a mentalidade japonesa. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem, uso cotidiano e até como ela aparece em expressões e filosofias do Japão. Se você busca um dicionário confiável para aprofundar seus estudos, o Suki Nihongo é uma ótima referência.

O significado e a essência de 心[こころ]

Em sua tradução mais direta, 心[こころ] significa “coração”, mas não no sentido literal do órgão. Ela se refere ao coração como símbolo de emoções, mente e espírito. Os japoneses usam essa palavra para falar sobre sentimentos, intenções e até a essência de uma pessoa. Por exemplo, quando alguém diz “心が痛む” (kokoro ga itamu), significa que o coração dói, ou seja, a pessoa está sofrendo emocionalmente.

O interessante é que 心[こころ] não se limita apenas a emoções individuais. Ela também aparece em conceitos coletivos, como “和の心” (wa no kokoro), que se refere ao espírito de harmonia tão valorizado na cultura japonesa. Essa palavra é tão versátil que pode ser usada em contextos filosóficos, religiosos e até no dia a dia.

A origem e o kanji de 心[こころ]

O kanji 心 tem uma história antiga, remontando à escrita chinesa. Ele representa um coração estilizado e é usado tanto em japonês quanto em chinês com significados semelhantes. Curiosamente, esse kanji também aparece como radical em outras palavras relacionadas a emoções e pensamentos, como 思う (omou – pensar) e 感じる (kanjiru – sentir).

Na língua japonesa, 心[こころ] é uma das palavras mais antigas e fundamentais. Ela aparece em textos clássicos como o “Manyoshu”, uma antologia de poesia japonesa do século VIII. Isso mostra como o conceito de “kokoro” sempre foi central na cultura do Japão, influenciando desde a literatura até a filosofia.

Uso cotidiano e expressões com 心[こころ]

No dia a dia, os japoneses usam 心[こころ] em diversas expressões. Uma das mais comuns é “心配” (shinpai), que significa “preocupação”. Outro exemplo é “心地よい” (kokochi yoi), que descreve uma sensação agradável ou confortável. Essas combinações mostram como a palavra está enraizada no vocabulário cotidiano.

Além disso, 心[こころ] aparece em provérbios e ditados populares. Um exemplo é “初心忘るべからず” (shoshin wasuru bekarazu), que significa “nunca esqueça seu coração inicial”, ou seja, mantenha-se fiel aos seus princípios. Essas expressões reforçam a importância cultural dessa palavra na comunicação japonesa.

Sinônimos

  • こころ (kokoro) – Coração; mente; espírito
  • しん (shin) – Espírito; coração (no sentido de sentimentos); novo
  • しんぞう (shinzou) – Coração (órgão); usado em contextos médicos
  • しんぱい (shinpai) – Preocupação; ansiedade (relacionado ao sentimento)
  • しんせい (shinsei) – Seriedade; sinceridade (em relação ao coração e sentimentos)
  • しんりん (shinrin) – Floresta; um lugar que pode acalmar o coração
  • しんそう (shinsou) – Sentidos; leva a emoções e sentimentos
  • しんぞく (shinzoku) – Apego; ligado ao sentimento de pertencer (relacionado ao coração)
心

Pratique com Frases Reais

澄んだ空気が心を落ち着かせる。
Sumunda kūki ga kokoro o ochitsukaseru
O ar limpo acalma a mente
  • 澄んだ (Sumunda) – claro, limpo
  • 空気 (kūki) – ar
  • が (ga) – partícula de sujeito
  • 心 (kokoro) – mente, coração
  • を (o) – partícula de objeto direto
  • 落ち着かせる (ochitsukaseru) – acalmar
心が蕩けるような美しい景色です。
Kokoro ga torokeru yōna utsukushī keshiki desu
É uma paisagem tão bonita que meu coração se derrete.
É um belo cenário que faz seu coração.
  • 心が蕩ける – significa “derreter o coração” ou “sentir-se emocionado”
  • ような – é uma partícula que indica semelhança ou comparação, nesse caso, “como”
  • 美しい – significa “bonito” ou “belo”
  • 景色 – significa “paisagem” ou “vista”
  • です – é uma partícula que indica o fim da frase e que a torna uma declaração afirmativa
釣鐘の音色は心を落ち着かせる。
Chou shou no neiro wa kokoro wo ochitsukaseru
O som do sino de templo acalma o coração.
O tom do sino acalma o coração.
  • 釣鐘 – sino de pesca
  • の – partícula de posse
  • 音色 – timbre, som
  • は – partícula de tópico
  • 心 – coração, mente
  • を – partícula de objeto direto
  • 落ち着かせる – acalmar, tranquilizar
予備があれば安心だね。
Yobi ga areba anshin da ne
Se tivermos um backup
É seguro se você tiver um sobressalente.
  • 予備 – significa “reserva” ou “backup”.
  • が – é uma partícula que indica uma frase subordinada ou que marca o sujeito de uma frase.
  • あれば – é uma conjugação do verbo “aru” que significa “existir”. Nesse caso, está no condicional “se existir”.
  • 安心 – significa “tranquilidade” ou “segurança”.
  • だ – é um verbo auxiliar que indica o presente simples.
  • ね – é uma partícula que indica uma pergunta retórica ou que pede a opinião do interlocutor.
私の専門は心理学です。
Watashi no senmon wa shinrigaku desu
Minha especialidade é psicologia.
  • 私 (watashi) – pronome pessoal que significa “eu”
  • の (no) – partícula que indica posse, neste caso “meu”
  • 専門 (senmon) – substantivo que significa “especialidade”
  • は (wa) – partícula que indica o tópico da frase, neste caso “sobre”
  • 心理学 (shinrigaku) – substantivo que significa “psicologia”
  • です (desu) – verbo que indica ser/estar, neste caso “é”
涼しい風が心地よいです。
Suzushii kaze ga kokochi yoi desu
The cool breeze feels pleasant.
A brisa fria é confortável.
  • 涼しい – fresco
  • 風 – vento
  • が – partícula de sujeito
  • 心地よい – agradável, confortável
  • です – verbo ser/estar no presente
良心を持って行動することが大切です。
Ryoushin wo motte koudou suru koto ga taisetsu desu
É importante agir com consciência.
  • 良心 – significa “consciência” ou “senso de justiça”.
  • を – partícula de objeto.
  • 持って – forma do verbo 持つ (motsu), que significa “ter” ou “possuir”, no gerúndio.
  • 行動 – significa “ação” ou “comportamento”.
  • する – forma do verbo する (suru), que significa “fazer” ou “realizar”.
  • こと – substantivo abstrato que indica “coisa” ou “fato”.
  • が – partícula de sujeito.
  • 大切 – significa “importante” ou “valioso”.
  • です – forma educada do verbo だ (da), que indica “ser” ou “estar”.
純粋な心が大切です。
Junsui na kokoro ga taisetsu desu
Um coração puro é importante.
O coração puro é importante.
  • 純粋な – significa “puro” ou “sincero”
  • 心 – significa “coração” ou “mente”
  • が – partícula que indica o sujeito da frase
  • 大切 – significa “importante” ou “precioso”
  • です – verbo “ser” no presente
標語は人々の心を動かす力を持つ。
Hyōgo wa hitobito no kokoro o ugokasu chikara o motsu
Os slogans têm o poder de mover o coração das pessoas.
O slogan tem o poder de mover o coração das pessoas.
  • 標語 – significa “slogan” em japonês.
  • は – partícula que indica o tema da frase, pode ser traduzida como “é”.
  • 人々 – significa “pessoas” em japonês.
  • の – partícula que indica posse, pode ser traduzida como “de”.
  • 心 – significa “coração” em japonês.
  • を – partícula que indica o objeto direto da frase, pode ser traduzida como “que”.
  • 動かす – significa “mover” em japonês.
  • 力 – significa “força” em japonês.
  • を – partícula que indica o objeto direto da frase, pode ser traduzida como “que”.
  • 持つ – significa “ter” em japonês.
  • . – ponto final que indica o fim da frase.
彼女は心が病んでいる。
Kanojo wa kokoro ga yande iru
Ela está sofrendo de uma doença mental.
Ela está doente.
  • 彼女 (kanojo) – ela
  • は (wa) – partícula de tópico
  • 心 (kokoro) – coração, mente, emoções
  • が (ga) – partícula de sujeito
  • 病んでいる (yandeiru) – está doente, está sofrendo
心が揺らぐ。
kokoro ga yuragu
O coração está tremendo.
Meu coração treme.
  • 心 (kokoro) – coração, mente
  • が (ga) – partícula de sujeito
  • 揺らぐ (yuragu) – tremer, balançar, oscilar
経験を心得ることが大切です。
Keiken wo kokorogeru koto ga taisetsu desu
É importante ter experiência.
É importante conhecer sua experiência.
  • 経験 – Experiência
  • を – Partícula de objeto
  • 心得る – Saber, compreender
  • こと – Substantivo abstrato
  • が – Partícula de sujeito
  • 大切 – Importante, valioso
  • です – Verbo ser, estar (forma educada)
赤道は地球の中心に近い場所にあります。
Chikyuu no chuushin ni chikai basho ni arimasu
O equador está localizado perto do centro da Terra.
  • 赤道 – Equador
  • は – Partícula de tópico
  • 地球 – Terra
  • の – Partícula de posse
  • 中心 – Centro
  • に – Partícula de localização
  • 近い – Próximo
  • 場所 – Lugar
  • に – Partícula de localização
  • あります – Está
私は神に心を捧げる。
Watashi wa kami ni kokoro wo sasageru
Eu dedico meu coração a Deus.
  • 私 (watashi) – pronome pessoal que significa “eu”
  • は (wa) – partícula que indica o tema da frase, neste caso “eu”
  • 神 (kami) – substantivo que significa “deus”
  • に (ni) – partícula que indica o alvo da ação, neste caso “para”
  • 心 (kokoro) – substantivo que significa “coração”
  • を (wo) – partícula que indica o objeto direto da ação, neste caso “dedicar”
  • 捧げる (sasageru) – verbo que significa “dedicar”
瞑ることで心を落ち着かせることができます。
Meiru koto de kokoro wo ochitsukaseru koto ga dekimasu
Você pode acalmar seu coração fechando.
  • 瞑る (hirou) – fechar os olhos
  • ことで (koto de) – por meio de
  • 心 (kokoro) – coração, mente
  • を (wo) – partícula de objeto
  • 落ち着かせる (ochitsukaseru) – acalmar
  • ことができます (koto ga dekimasu) – é possível fazer
清々しい朝の風が心地よいです。
Seishunashii asa no kaze ga kokochi yoi desu
A brisa fresca da manhã é agradável.
O refrescante vento da manhã é confortável.
  • 清々しい – refrescante, revigorante
  • 朝 – manhã
  • の – partícula de posse
  • 風 – vento
  • が – partícula de sujeito
  • 心地よい – agradável, confortável
  • です – verbo “ser” no presente
下降する経済は心配です。
Koukou suru keizai wa shinpai desu
Estou preocupado com a economia que desce.
  • 下降する – verbo que significa “cair”, “diminuir”, “decrescer”
  • 経済 – substantivo que significa “economia”
  • は – partícula que marca o tópico da frase, indicando que o que vem a seguir é o assunto principal
  • 心配 – substantivo que significa “preocupação”, “ansiedade”
  • です – verbo que indica a forma educada e formal do presente do verbo “ser” ou “estar”
私の内心は複雑です。
Watashi no naishin wa fukuzatsu desu
Meu coração interior é complicado.
  • 私 (watashi) – pronome pessoal que significa “eu” em japonês
  • の (no) – partícula que indica posse ou relação entre duas palavras
  • 内心 (naishin) – substantivo que significa “sentimentos internos” ou “pensamentos íntimos”
  • は (wa) – partícula que indica o tópico da frase, neste caso, “os meus sentimentos internos”
  • 複雑 (fukuzatsu) – adjetivo que significa “complexo” ou “complicado”
  • です (desu) – verbo auxiliar que indica a forma educada ou formal de afirmar algo em japonês
彼女は料理に心を凝らす。
Kanojo wa ryōri ni kokoro o korasu
Ela dedica sua alma à culinária.
Ela está entusiasmada em cozinhar.
  • 彼女 – significa “ela” em japonês.
  • は – partícula de tópico em japonês.
  • 料理 – significa “culinária” em japonês.
  • に – partícula de destino em japonês.
  • 心 – significa “coração” ou “mente” em japonês.
  • を – partícula de objeto em japonês.
  • 凝らす – significa “dedicar-se” ou “concentrar-se” em japonês.
焦げ茶色の木漏れ日が心地よい。
Kogecha iro no komorebi ga kokochiyoii
Os raios de sol marrom queimados são confortáveis.
  • 焦げ茶色 – cor marrom queimado
  • の – partícula de posse
  • 木漏れ日 – luz do sol filtrada pelas folhas das árvores
  • が – partícula de sujeito
  • 心地よい – agradável, confortável

Faça atividades com esta palavra

Utilize nossas ferramentas para memorizar a leitura e o significado.