Übersetzung und Bedeutung von: 頑張る - ganbaru

Das japanische Wort 頑張る[がんばる] ist eines der am häufigsten im Alltag in Japan verwendeten Wörter und trägt Bedeutungen, die über eine einfache Übersetzung hinausgehen. Wenn Sie bereits einen Anime, ein Drama gesehen oder mit einem Muttersprachler gesprochen haben, sind Sie wahrscheinlich schon einmal mit diesem Ausdruck in Berührung gekommen. In diesem Artikel werden wir seine Bedeutung, Herkunft, kulturelle Anwendungen und wie es wichtige Werte der japanischen Gesellschaft widerspiegelt, erkunden. Darüber hinaus werden wir praktische Tipps zur Memorierung und korrekten Anwendung geben.

Das Verständnis von 頑張る ist essenziell für diejenigen, die Japanisch lernen oder Interesse an der Kultur des Landes haben. Es erscheint in verschiedenen Kontexten, von Ermutigungen in Wettbewerben bis hin zu Arbeit und Studium. Aber was genau bedeutet dieses Wort? Warum verwenden die Japaner es so häufig? Lass uns das gemeinsam herausfinden.

Bedeutung und Übersetzung von 頑張る

頑張る wird allgemein als "sich anstrengen", "sein Bestes geben" oder "durchhalten" übersetzt. Sein Bedeutung geht jedoch über diese Definitionen hinaus. Es trägt die Idee in sich, Herausforderungen mit Entschlossenheit zu begegnen, oft unter Druck oder in schwierigen Situationen. Wenn jemand "ganbaru" sagt, drückt er nicht nur eine Handlung aus, sondern auch eine mentale Haltung der Widerstandskraft.

Es ist wichtig zu beachten, dass die Übersetzung je nach Kontext variieren kann. In informellen Situationen kann es "durchhalten" oder "nicht aufgeben" bedeuten. In professionellen oder akademischen Umgebungen hat es einen ernsteren Ton, wie "sich maximal engagieren". Diese Flexibilität macht das Wort so vielseitig im Japanischen.

Herkunft und Zusammensetzung des Kanji

Die Schrift von 頑張る kombiniert zwei Kanji: 頑 (gan), das "Eigensinn" oder "Persistenz" bedeuten kann, und 張る (haru), das Bedeutungen wie "dehnen" oder "festhalten" hat. Zusammen bilden sie die Idee von "mit Entschlossenheit standhaft bleiben". Interessanterweise erscheint das Kanji 頑 auch in Wörtern wie 頑固 (ganko), was "stur" bedeutet, und zeigt eine Verbindung zur Idee des Widerstands.

Einige Linguisten schlagen vor, dass der Begriff ganbaru im Edo-Zeitalter entstand, zunächst im Zusammenhang mit Sport und Wettbewerben. Im Laufe der Zeit erweiterte sich seine Verwendung auf andere Lebensbereiche und wurde zu einem alltäglichen Ausdruck. Diese Evolution spiegelt wider, wie die japanische Gesellschaft Ausdauer und kontinuierliche Anstrengung wertschätzt.

Kulturelle Nutzung und Häufigkeit in Japan

In Japan bedeutet es, 頑張る zu sagen, mehr als nur eine Ermutigung – es ist fast eine soziale Pflicht. Von Kindern in der Schule bis hin zu Erwachsenen bei der Arbeit wird das Wort verwendet, um Motivation zu spenden und Einsatz zu fordern. Bei Sportwettkämpfen zum Beispiel ist es üblich, Fans zu hören, die "ganbatte!" (imperative Form) rufen, um die Athleten zu unterstützen. Diese Kultur der Ausdauer ist tief in den japanischen Werten verwurzelt.

Im Unternehmensumfeld wurde der übermäßige Gebrauch von 頑張る bereits von einigen kritisiert, da dies einen unnötigen Druck erzeugen kann, immer „das Beste“ zu geben, selbst in stressigen oder ermüdenden Situationen. Diese Debatte zeigt, wie ein einfaches Wort komplexe Aspekte einer Gesellschaft widerspiegeln kann. Trotzdem bleibt es eines der beliebtesten Ausdrücke in der Sprache.

Tipps zum Merken und richtigem Verwenden

Eine effektive Methode, um 頑張る zu erinnern, besteht darin, sie mit herausfordernden Situationen zu assoziieren. Denken Sie an Momente, in denen Sie sich sehr anstrengen mussten – für eine Prüfung lernen, für eine Präsentation trainieren oder ein Hindernis überwinden. Diese emotionale Verbindung hilft, die Bedeutung zu verankern. Ein weiterer Tipp ist, ihre Verwendung in Animes und Dramen zu beobachten, wo das Wort häufig in Szenen der Überwindung auftaucht.

Achte beim Gebrauch von 頑張る auf den Kontext. Bei Freunden kann es eine herzliche Ermutigung sein; bei der Arbeit ein ernsthaftes Engagement. Vermeide es, es in Situationen zu verwenden, in denen die Person offensichtlich Ruhe braucht, da es als gefühllose Forderung erscheinen kann. Wie bei vielen Wörtern im Japanischen macht der Ton und die Absicht den Unterschied.

Wortschatz

Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:

Synonyme und ähnliche Begriffe

  • がんばる (ganbaru) - sich anstrengen, das Beste zu geben, was man kann
  • 努力する (doryoku suru) - sich anstrengen, sich kontinuierlich engagieren
  • 奮闘する (funtō suru) - hart kämpfen, Herausforderungen mit Entschlossenheit begegnen
  • 精進する (shōjin suru) - sich ernsthaft und hingebungsvoll einer Lerntätigkeit oder Praxis widmen

Verwandte Wörter

励む

hagemu

eifrig sein; vorbereiten; sich bemühen; sich bemühen; sich anstrengen

努力

doryoku

Großer Aufwand; Bemühung; Bemühung; Bemühung

徹する

tessuru

Waschbecken; durchdringen; widme dich; glauben; ausgeben

努める

tsutomeru

sich bemühen; unternehmen große Anstrengungen; Gerichtsverhandlung

頑固

ganko

Sturheit; Hartnäckigkeit

一生懸命

ishouukenmei

sehr schwierig; mit maximalem Aufwand; mit aller Kraft.

頑張る

Romaji: ganbaru
Kana: がんばる
Typ: Substantivo
L: -

Übersetzung / Bedeutung: fortdauern; darauf bestehen; fest bleiben; Probieren Sie das Beste von jemandem aus

Bedeutung auf Englisch: to persist;to insist on;to stand firm;to try one's best

Definition: Umleitung der Dinge auf die bestmögliche Weise.

Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze

Wie man auf Japanisch schreibt - (頑張る) ganbaru

Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (頑張る) ganbaru:

Beispielsätze - (頑張る) ganbaru

Siehe unten einige Beispielsätze:

必死に頑張る。

Hisshi ni ganbaru

Ich werde es verzweifelt versuchen.

Ich werde verzweifelt mein Bestes geben.

  • 必死に - intensiv, verzweifelt
  • 頑張る - sich anstrengen, beharren, kämpfen
精々頑張ります。

Seizan ganbarimasu

Ich werde mein Bestes geben.

Ich werde mein Bestes geben.

  • 精々 - sixei - so viel wie möglich" oder "mit aller Anstrengung".
  • 頑張ります - ganbarimasu - es ist ein Ausdruck, der "Ich werde mein Bestes geben" oder "ich werde mich bemühen" bedeutet.
私は昇進を目指して頑張ります。

Watashi wa shōshin o mezashite ganbarimasu

Ich werde mich um eine Beförderung bemühen.

Ich werde mein Bestes tun, um Werbung zu machen.

  • 私 (watashi) - Japanisches Personalpronomen mit der Bedeutung „Ich“
  • は (wa) - Themenpartikel, die das Subjekt des Satzes angibt
  • 昇進 (shoushin) - Japanisches Substantiv mit der Bedeutung "Beförderung".
  • を (wo) - partícula de objeto que indica o objeto direto da ação
  • 目指して (mezashite) - Japanisches Verb, das "zielen" oder "anstreben" bedeutet
  • 頑張ります (ganbarimasu) - die Bedeutung des japanischen Verbs "ganbatte" ist "tu dein Bestes" oder "streng dich an"
意気込んで頑張ります。

Ikokonde ganbarimasu

Ich werde mich mit Begeisterung bemühen.

Ich werde mit Enthusiasmus mein Bestes geben.

  • 意気込んで - Begeisterung, Aufregung
  • 頑張ります - sich anstrengen, sein Bestes geben
勝ちを目指して頑張ります。

Kachi wo mezashite ganbarimasu

Ich werde danach streben, den Sieg zu erringen.

Ich werde mein Bestes geben, um zu gewinnen.

  • 勝ち - Sieg
  • を - Objektteilchen
  • 目指して - zielend, anzielen
  • 頑張ります - ich werde mein Bestes tun, ich werde mich anstrengen
並みの力で頑張ります。

Nami no chikara de ganbarimasu

Ich werde mit mittlerer Stärke streben.

Ich werde mein Bestes mit der gleichen Kraft geben.

  • 並みの力で - Nami in Chikara de- mit gewöhnlicher Kraft
  • 頑張ります - Ganbarimasu- Ich werde mich anstrengen.
一生懸命頑張ります。

Isshoukenmei ganbarimasu

Ich werde mein Bestes geben.

Ich werde mein Bestes geben.

  • 一生懸命 - intensiv, mit aller Anstrengung
  • 頑張ります - Ich werde mein Bestes geben.
一同に頑張りましょう。

Ittou ni ganbarimashou

Lass uns zusammen arbeiten.

Lasst uns gemeinsam unser Bestes geben.

  • 一同に - "alle zusammen"
  • 頑張りましょう - "Lass uns uns anstrengen"
全力で頑張ります。

Zenryoku de ganbarimasu

Ich werde mein Bestes geben.

Ich werde mein Bestes mit all meiner Stärke geben.

  • 全力で - zennryoku de - mit aller Macht/Kraft
  • 頑張ります - ganbarimasu - Ich werde mich anstrengen.
労力を惜しまずに頑張ろう。

Ryouryoku wo oshimazu ni ganbarou

Lassen Sie uns unser Bestes geben, ohne Mühe zu sparen.

  • 労力 - Körperliche oder geistige Anstrengung
  • を - Akkusativpartikel
  • 惜しまずに - ohne zu sparen, ohne zu zögern
  • 頑張ろう - Lass uns uns anstrengen, lass uns unser Bestes geben.

Andere Wörter vom Typ: Substantivo

Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantivo

強いる

shiiru

forçar; obrigar; coagir

限る

kagiru

einschränken; begrenzen; einsperren

沸く

waku

sieden; heiß werden; aufgeregt werden; spritzen

編む

amu

stricken

賭ける

kakeru

Wetten; Risiko; Auf dem Spiel setzen; spielen; Wetten

頑張る