Übersetzung und Bedeutung von: 我がまま - wagamama

Der japanische Ausdruck 「我がまま」 (wagamama) wird häufig verwendet, um jemanden zu beschreiben, der egoistisch ist oder tut, was er will, ohne sich um die Gefühle oder Wünsche anderer zu kümmern. Die Etymologie des Wortes geht auf zwei verschiedene Teile zurück: 「我が」 (waga), was "mein" oder "ich selbst" bedeutet, und 「まま」 (mama), das einen Zustand oder eine Bedingung anzeigt. Wenn diese Teile kombiniert werden, spiegeln sie die Idee wider, entsprechend dem eigenen Willen zu handeln, ohne die Bedürfnisse Dritter zu berücksichtigen.

Historisch gesehen existierte die menschliche Natur, egozentrisch zu sein oder die eigenen Wünsche zu priorisieren, in verschiedenen Kulturen, aber in Japan hat sich der Begriff 「我がまま」 tief in den sozialen Normen verwurzelt. Im japanischen Kontext, wo Kollektivität und die Gruppe hoch geschätzt werden, kann das Etikett 「我がまま」 eine negative Konnotation tragen. Innerhalb der japanischen Gesellschaft sind Harmonie und das Gleichgewicht zwischen individuellen Wünschen und dem Wohlergehen der Gruppe von größter Bedeutung. So wird der Ausdruck verwendet, um anzuzeigen, wenn jemand diese delikate Grenze überschreitet.

Die Entwicklung des Begriffs war nicht nur linear. In der zeitgenössischen Japan existieren einige Variationen des Wortes, die manchmal in weniger abwertenden Kontexten verwendet werden. Zum Beispiel verwenden einige Menschen 「我がまま」, um ein authentisches Verhalten oder eine persönliche Wahl zu rechtfertigen, die, obwohl sie immer noch unkonventionell ist, für ihr Wohlbefinden essenziell ist. Dennoch ist das vorherrschende Verständnis nach wie vor im Konzept des egoistischen Verhaltens verwurzelt.

Neben seiner Verwendung im Alltag hat 「我がまま」 auch einen Platz in der Popkultur gefunden und ist ein gängiges Thema in japanischen Filmen, Serien und Büchern, in denen Charaktere oft Dilemmata konfrontieren, die den Ausgleich zwischen ihren individuellen Wünschen und den sozialen Erwartungen betreffen. Diese Dualität des Begriffs spiegelt die Komplexität der menschlichen Interaktion und den kontinuierlichen Kampf zwischen individuellem und kollektivem Wohlbefinden wider.

Wortschatz

Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:

Synonyme und ähnliche Begriffe

  • わがまま (wagamama) - Egozentrismus, egoistisches oder launisches Verhalten.
  • 自分勝手 (jibun katte) - Egoistisches Verhalten, das nur auf eigene Wünsche fokussiert ist, ähnlich wie わがまま, aber mit einer negativen Konnotation.
  • 好き勝手 (suki katte) - Handeln gemäß den eigenen Wünschen, Freiheit zu tun, was man mag, obwohl es als egoistisch betrachtet werden kann.
  • 独善的 (dokuzenteki) - Egozentrismus, der Glaube, dass die eigenen Ideen und Handlungen überlegen sind, während häufig die Meinungen anderer ignoriert werden.

Verwandte Wörter

我がまま

Romaji: wagamama
Kana: わがまま
Typ: Substantiv
L: jlpt-n3, jlpt-n1

Übersetzung / Bedeutung: Selbstsucht; eigener Wille; Ungehorsam; Laune

Bedeutung auf Englisch: selfishness;egoism;wilfulness;disobedience;whim

Definition: Umstände für die eigene Bequemlichkeit oder Meinung zu erzwingen. egoistische Haltung.

Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze

Wie man auf Japanisch schreibt - (我がまま) wagamama

Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (我がまま) wagamama:

Beispielsätze - (我がまま) wagamama

Siehe unten einige Beispielsätze:

私は我がままです。

Watashi wa wagamama desu

Ich bin egoistisch.

Ich bin ich selbst.

  • 私 (watashi) - pronome pessoal que significa "eu" em japonês
  • は (wa) - grammatisches Teilchen, das das Thema des Satzes angibt, in diesem Fall "ich"
  • 我がまま (wagamama) - 自己中心的 oder わがまま
  • です (desu) - Verbindungswort, das die Form und die Gegenwart des Satzes angibt

Andere Wörter vom Typ: Substantiv

Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv

今年

kotoshi

Dieses Jahr

印刷

insatsu

Druck

箇箇

koko

Individuell; getrennt

孝行

koukou

kindliche Frömmigkeit

この頃

konogoro

kürzlich

egoistisch